Romanos 3
Nkangala NT (NKN_TWF) vs ARA
1 Nkuma Vayunda vanapulakana vaje keti Vayunda ndi? Cipue nkuma kulovoka cili na seho ndi?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Cuma cakama cikuma mu vingila vioshe! Mu cihela cakulivanga, Njambi uakundikile lizi liendi kuli Vayunda.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Vuno honi vatihoni nga vamo vavo kuvapuile vakulongua? Nkuma eci cilumbunuka ngue Njambi keti muka kulongua ndi?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Houe keti ngoco! Njambi napande kupua ua kulongua, cipue vantu voshe vapua vaka makuli. Ngue muvasoneka mu visoneka nguavo,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Vuno honi nga vilinga vietu viakupihia vije vituli nakulinga visholola muacili vusunga vua Njambi, nkuma tuasa kuhandeka nguetu Njambi akalingi muamupi omo atuhana kashitiku ndi? (Njilinakuhandeka mucifua ca vuntu.)
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Houe keti ngoco! Nga Njambi keti ua kulongua, kaha vatihoni asompa vaka mavu?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Vuno honi nga makuli ange amuesa vumpau vua Njambi hakusholola vusunga vuendi muacili, omuo vika naua hanga vacinjisompa ngue muka vupi?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Kaha vikahoni kumuhandekela ngueni, “Tulingeni vupi linga vucili vusholoke?” Cilivene, vantu vamo vali nakunjishaula nakunjivangeya nguavo njinahandeka cuma eci! Vakavahisa ngue mucinapandelamo.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Vatihoni, nkuma yetu Vayunda tunapu tuvacili kupulaka Vangelengungu ndi? Keti ngoco kuahi! Omuo njamilekele laja nguange Vayunda na Vangelengu voshe vali mu nzili ya vupi.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Ngue muvasoneka mu visoneka nguavo,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 — ausente —
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 — ausente —
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 — ausente —
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 — ausente —
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 — ausente —
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 — ausente —
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 desconheceram o caminho da paz.
18 — ausente —
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Honi tuatantekeya ngeci viuma vioshe mu lishiko viakundama kuli vaje vali mu lishiko, mukuvindika kulisambuesa kuoshe kua vantu nakuneha vantu voshe kukusompa ca Njambi.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Omuo naumo uahi napu muka vusunga ku mesho a Njambi mukulinga vije lishiko litonda, vipangi via lishiko vikevio vinapu kuleka yetu linga tutantekeye nguetu tu vaka vupi.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Vuno honi ngila ya Njambi yakupuisa vantu linga vapue vaka vusunga ku mesho endi inasholoka. Kuyesi nacimo na lishiko, cipue lishiko lia Mosesa na tunanguizi va Njambi vahanene vukaleho hali likelio.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Vusunga vua Njambi kuhitila mu lutsilielo muli Yesu Kilistu kuli voshe vaka kutsiliela. Omuo kukuesi kahangu kahi,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 vantu voshe vanalingi vupi, kaha vakelekulahako na vumpau vua Njambi.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Vuno honi vanavapuisa vaka vusunga kuli Njambi ha vuana vua kavumbi ka Njambi kuhitila muli Yesu Kilistu, uje navapatula.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Njambi uamupuisile nkombelo, linga ha nkombelo ya kutsa cendi akapue cihingo cakusambuesa vupi vua vantu halutsilielo luavo muli ikeye. Njambi ualingile cuma eci mukumuesa ngeci napu muka vusunga. Ha kulivanga Njambi uasimpile, kaha kahakeleko mutima ku vupi vua vantu,
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 vuno honi ku ntsimbu ino alinakusompa vupi vua vantu, mukumuesa vusunga vuendi. Mu ngila eyi vene Njambi alinakumuesa ngeci ikeye vavenia napu muka vusunga kaha muntu uoshe uje atsiliela muli Yesu Njambi amupuisa muka vusunga.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Kaha honi kulihi naua tukalishasha? houe vene! Omuo tuononoka lishiko ndi? houe, vuno honi omuo tutsiliela.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Omuo tuayongola ngeci muntu vamupuisa muka vusunga ku mesho a Njambi ha lutsilielo lika, vuno honi keti mukulinga vije lishiko vilishika.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Cipue Njambi nkuma uapua Njambi ua Vayunda lika ndi? Nkuma kapuile Njambi ua vaje keti Vayunda naua ndi? Cilivene uapua Njambi uavoshe.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Omuo Njambi uapua umolika, kaha akapuisa Vayunda kupua vaka vusunga ku mesho endi halutsilielo luavo.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Nkuma eci cinalumbunuka ngeci halutsilielo tunaviana lishiko ndi? Houe keti ngoco, vuno honi tulinakukolesa lishiko.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.