Romanos 3
Nkangala NT (NKN_TWF) vs ACF
1 Nkuma Vayunda vanapulakana vaje keti Vayunda ndi? Cipue nkuma kulovoka cili na seho ndi?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Cuma cakama cikuma mu vingila vioshe! Mu cihela cakulivanga, Njambi uakundikile lizi liendi kuli Vayunda.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Vuno honi vatihoni nga vamo vavo kuvapuile vakulongua? Nkuma eci cilumbunuka ngue Njambi keti muka kulongua ndi?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Houe keti ngoco! Njambi napande kupua ua kulongua, cipue vantu voshe vapua vaka makuli. Ngue muvasoneka mu visoneka nguavo,
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Vuno honi nga vilinga vietu viakupihia vije vituli nakulinga visholola muacili vusunga vua Njambi, nkuma tuasa kuhandeka nguetu Njambi akalingi muamupi omo atuhana kashitiku ndi? (Njilinakuhandeka mucifua ca vuntu.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Houe keti ngoco! Nga Njambi keti ua kulongua, kaha vatihoni asompa vaka mavu?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Vuno honi nga makuli ange amuesa vumpau vua Njambi hakusholola vusunga vuendi muacili, omuo vika naua hanga vacinjisompa ngue muka vupi?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Kaha vikahoni kumuhandekela ngueni, “Tulingeni vupi linga vucili vusholoke?” Cilivene, vantu vamo vali nakunjishaula nakunjivangeya nguavo njinahandeka cuma eci! Vakavahisa ngue mucinapandelamo.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Vatihoni, nkuma yetu Vayunda tunapu tuvacili kupulaka Vangelengungu ndi? Keti ngoco kuahi! Omuo njamilekele laja nguange Vayunda na Vangelengu voshe vali mu nzili ya vupi.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Ngue muvasoneka mu visoneka nguavo,
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 — ausente —
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 — ausente —
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 — ausente —
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 — ausente —
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Honi tuatantekeya ngeci viuma vioshe mu lishiko viakundama kuli vaje vali mu lishiko, mukuvindika kulisambuesa kuoshe kua vantu nakuneha vantu voshe kukusompa ca Njambi.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Omuo naumo uahi napu muka vusunga ku mesho a Njambi mukulinga vije lishiko litonda, vipangi via lishiko vikevio vinapu kuleka yetu linga tutantekeye nguetu tu vaka vupi.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Vuno honi ngila ya Njambi yakupuisa vantu linga vapue vaka vusunga ku mesho endi inasholoka. Kuyesi nacimo na lishiko, cipue lishiko lia Mosesa na tunanguizi va Njambi vahanene vukaleho hali likelio.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Vusunga vua Njambi kuhitila mu lutsilielo muli Yesu Kilistu kuli voshe vaka kutsiliela. Omuo kukuesi kahangu kahi,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 vantu voshe vanalingi vupi, kaha vakelekulahako na vumpau vua Njambi.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Vuno honi vanavapuisa vaka vusunga kuli Njambi ha vuana vua kavumbi ka Njambi kuhitila muli Yesu Kilistu, uje navapatula.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Njambi uamupuisile nkombelo, linga ha nkombelo ya kutsa cendi akapue cihingo cakusambuesa vupi vua vantu halutsilielo luavo muli ikeye. Njambi ualingile cuma eci mukumuesa ngeci napu muka vusunga. Ha kulivanga Njambi uasimpile, kaha kahakeleko mutima ku vupi vua vantu,
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 vuno honi ku ntsimbu ino alinakusompa vupi vua vantu, mukumuesa vusunga vuendi. Mu ngila eyi vene Njambi alinakumuesa ngeci ikeye vavenia napu muka vusunga kaha muntu uoshe uje atsiliela muli Yesu Njambi amupuisa muka vusunga.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Kaha honi kulihi naua tukalishasha? houe vene! Omuo tuononoka lishiko ndi? houe, vuno honi omuo tutsiliela.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Omuo tuayongola ngeci muntu vamupuisa muka vusunga ku mesho a Njambi ha lutsilielo lika, vuno honi keti mukulinga vije lishiko vilishika.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Cipue Njambi nkuma uapua Njambi ua Vayunda lika ndi? Nkuma kapuile Njambi ua vaje keti Vayunda naua ndi? Cilivene uapua Njambi uavoshe.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Omuo Njambi uapua umolika, kaha akapuisa Vayunda kupua vaka vusunga ku mesho endi halutsilielo luavo.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Nkuma eci cinalumbunuka ngeci halutsilielo tunaviana lishiko ndi? Houe keti ngoco, vuno honi tulinakukolesa lishiko.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.