Romanos 10

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vavusamba vange, vinjitonda cikuma mu mutima uange na lilombelo liange kuli Njambi vinapu vantu vange vovoke!
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Yange njinapu mukaleho uavo omuo vakevo vapua vakakulihana cikuma kuli Njambi, vuno honi kulihana kuavo keti kua mana avusunga.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Omuo kuvatantekeyele ngila ije yakapuisa Njambi vantu linga vapue vakavusunga ku mesho endi, vuno honi vakevo vaneseka kupangesa ngila yavo vavenia, ngeci, kuvalihanene vakevo vavenia ku ngila ya Njambi ije yakapuisa vantu linga vapue vaka vusunga.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Muafua Kilistu ikeye mamanusuluilo a Lishiko lia Mosesa, linga uoshe uje atsiliela vamupuise muka vusunga ku mesho a Njambi.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Mosesa uasonekele evi hakupuisa muntu linga apue muka vusunga ku mesho a Njambi ha kuononoka Lishiko nguendi, “Uoshe uje ononoka Lishiko akayoya.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Vuno honi visoneka vihandeka hakupua muka vusunga ku mesho a Njambi ha lutsilielo vikevio evi nguavio, “Keti ulihule yove vevenia nguove, iya honi akalonda muilu?” (Cinapu ngue uli nashulisa Kilistu ha mavu).
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “Cipue keti ulihule yove vavenia nguove iya akaya ku vukalo vua vaka kutsa?” (Eci cinapu ngue uli nakuhumisa Kilistu ku kutsa).
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Evi vinjili nakuhandeka vikevio evi, “lizi lia Njambi lili muyehi neni, lili kukanua kove na mu mutima uove” likelio, lizi lia lutsilielo lije tuli nakuambulula.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Nga ulitavela na kanua kove nguove Yesu ikeye Muene nakutsiliela mu mutima uove nguove Njambi uamusanguile ku vatsi, ukovoka.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Muafua ha lutsilielo luetu mukemo vanatupuisa vaka vusunga ku mesho a Njambi, hakulitavela kuetu mukemo tunovoka.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Nge muvanasoneka mu visoneka nguavo, “Uoshe uje akatsiliela muli ikeye kakevu shuamua.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Omuo eci njinahandeka ha vantu voshe omuo kukuesi kuhangula hhakati ka Vayunda na Vangelengu, Kilistu ikeye Muene ua voshe, ikeye akakuisula cikuma voshe vaje vasana kuli ikeye.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Nge muvanasoneka mu visoneka nguavo, “Uoshe uje akasana lizina lia Muene mukumukuasa akovoka.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Vuno honi vatihoni vakasana kuli ikeye linga avakuase nga kuvatsilielele? Kaha vati vakatsiliela nga kuvovuile lizi? Kaha vatihoni vakevua lizi nga kuvaliambuluile?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Kaha vakambulula vatihoni lizi nga tunganda kuvavatumine? Nge muvanasoneka mu visoneka nguavo, “Cinapu cakuvuahelele cikuma omo tunganda vakeja nakuneha muzimbu uacili!”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Vuno honi keti voshe vanatambula muzimbu uacili. Isaya vavenia alinakuhandeka nguendi, “Muene, iya uatsilielele vije vivovuile kuli yetu?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Kaha lutsilielo lukahumu hakuivua lizi, kaha na kuivua lizi likahumu hakuambulula via Kilistu.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Vuno honi njihula nguange, muavusunga nkuma kuvovuile lizi ndi? Cilivene valiuvuile, omuo nge muvanasoneka mu visoneka nguavo,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Kaha njihula naua nguange, nkuma vantu va Isaleli kuvevuisisile ndi? Mosesa ikeye vavenia uapuile uakulivanga kukumbulula nguendi,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Kaha Isaya nakusimpa uahandekele nguendi,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Kaha Isaya uahandekele naua hali vaka Isaleli nguendi, “Ntsimbu yoshe njikolola mavoko ange mukutambula vantu vaje vakuhona kuononoka nava vaka kutengulukila.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.