João 3
Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI
1 Honi kuakele Kafaliseo ualizina lia Nikondemo, ntuama ua Vayunda.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
2 Uaile kuli Yesu vutsiki nakuhandeka kuli ikeye nguendi, “Mulongisi, tuatantekeya nguetu u mulongisi uakuhuminina kuli Njambi, omuo naumo uahi asa kulinga vitantekeyeso evi vi ulinakulinga kuakuhona nzili ya Njambi.”
2 Ele veio a Jesus, à noite, e disse: "Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele".
3 Yesu uamukumbuluile nguendi, “Muavusunga njikuleka, naumo uahi asa kumona vumuene vua Njambi kuakuhona kusemuka luvali.”
3 Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
4 Nikondemo uahandekele kuli ikeye nguendi, “Vatihoni muntu asa kusemuka luvali munima yakukola laja? Nkuma muntu asa kukovela muzimo lia vaina luvali na kusemuka naua ndi?”
4 Perguntou Nicodemos: "Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer! "
5 Yesu uamukumbuluile nguendi, “Muavusunga vene njikuleka nguange, naumo uahi asa kukovela mu vumuene vua Njambi kuakohona kusemuka ku mema na ku Cimbembesi.
5 Respondeu Jesus: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.
6 Uje uasemuka ku muntu uapua muntu na uje uasemuka ku Cimbembesi uapua Cimbembesi.
6 O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
7 Keti ukomoke nga njikuleka nguange unapande kusemuka luvali.
7 Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.
8 Mpunzi ikapekumuka kuoshe kuje kuikatondo, kaha mukevu cililimo cayo, vuno honi kuuasa kutantekeya kuje kuihuminina cipue kuje kuiya. Nankuma, omu mukemo vene mucinapu na kuli uoshe uje asemuka ku Cimbembesi.”
8 O vento sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito".
9 Nikondemo uamuhuile nguendi, “Evi vikalingiua vatihoni?”
9 Perguntou Nicodemos: "Como pode ser isso? "
10 Yesu uamukumbuluile nguendi, “Keti yove mulongisi ua Isaleli, nkuma naua kuuvitantekeya evi viuma ndi?”
10 Disse Jesus: "Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
11 Muavusunga vene njikuleka, tukahandeka vije vitutantekeya nakuambulula vukaleho vua vije vitukamono, vuno honi yeni kumue kutambula vukaleho vuetu.
11 Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 Njamilekele viuma via ha mavu, vuno honi kumua njitsiliela, kaha vatihoni mukanjitsiliela nga njikamileka viuma via muilu?
12 Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?
13 Naumo uahi uaya muilu kuvanga Muna Muntu lika uje uezile kuhuma muilu.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
14 Ngue Mosesa muje muajunduile linoka mu vindinda, mucifua cimo vene vakajundula na Muna Muntu,
14 Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
15 linga uoshe akatsiliela muli ikeye akakale na muono uayaye.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 Omuo Njambi uazangele vaka mavu cikuma ngeci uahanene Munendi umolika, linga uoshe atsiliela muli ikeye keti akanonge vuno honi akale na muono uayaye.
16 "Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Omuo Njambi katumine Munendi hano ha mavu mukuhisa vaka mavu, vuno honi linga mavu ovoke kuhitila muli ikeye.
17 Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
18 Uje natsiliela muli ikeye kuvakamuhisa, vuno honi uje katsiliela vanamuhisa laja, omuo katsilielelele mu lizina lia Muna Njambi umolika.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.
19 Nankuma eci cikeco cisompelo, ceke cezile ha mavu, vuno honi vantu vazangele milima kupulakana ceke omuo vilinga viavo viapuile via vupi.
19 Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.
20 Omuo uoshe uje muka kulinga vupi uazinda ceke nakuhona kuija ku ceke, linga vilinga viendi keti vilisholole.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
21 Vuno honi uoshe uje muka kulinga via vusunga akeja ku ceke, linga cilimuese cilivene vilinga viendi viakundama kuli Njambi.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus".
22 Munima yevi, Yesu na vandongisi vendi vaile ku cihela ca Yundeya, kuje kuakele navo ka ntsimbu lika nakuvambuitika.
22 Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.
23 Iuano naua uakele nakumbuitika ku Aenone kuyehi na Salime omuo kuakele mema amengi kuje, na vantu vakele nakuya nakuvambuitika.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
24 Ha ntsimbu ije Iuano tele kanda vamuhake mu kamenga.
24 ( Isto se deu antes de João ser preso. )
25 Vamo vandongisi va Iuano vakele nakulinga vimpata na Kayunda umo ha futisi ya kulilelesa.
25 Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu, a respeito da purificação cerimonial.
26 Vaile kuli Iuano nakumulekesa nguavo, “Mulongisi, yala uje uakele nove musinia lia ndonga ya Yundau uje iualingilile vukaleho, kuno ali nakumbuitika, na vantu voshe valinakuya kuli ikeye.”
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: "Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele".
27 Iuano uavakumbuluile nguendi, “Naumo uahi asa kutambula cuma kuvanga vanamuhanaco kuilu.
27 A isso João respondeu: "Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado do céu.
28 Yeni muvakaleho vange ngue muje munjahandekele nguange, ‘Keti yange Kilistu, vuno honi vananjitumu kulutue luendi.’
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.
29 Uje ali na shombolua ikeye vavenia vulo, vuno honi kavusamba ua vavenia vulo uje nemana nakumuivuilila, avuahelela cikuma omo evua lizi lia vavenia vulo. Nankuma, mukemo mucikafua kuvuahelela cange.
29 A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.
30 Ikeye napande kuvuezelela, vuno honi yange njapande kuhumisa.”
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 Uje ahuma muilu nahiana voshe, uje ahuma hano ha mavu nakundama kuvia ha mavu nakuhandeka viuma via hano ha mavu. Vuno honi uje ahuma muilu ali helu lia voshe.
31 "Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
32 Akahandeka vukaleho vua vije viakamono na kuivua, vuno honi naumo uahi akatambula vukaleho vuendi.
32 Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 Uoshe uje natambula vukaleho vuendi amuesa ngeci Njambi uapua ua vusunga.
33 Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
34 Uoshe uje yanatumu Njambi akahandeka mezi a Njambi, omuo Njambi mukakuhana Cimbembesi kuakuhona kuseteka.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
35 Ishe uazanga Muana, kaha nahana viuma vioshe mu mavoko endi.
35 O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
36 Uoshe atsiliela muli Muana ali na muono ua yaye, kaha uoshe kononoka Muana kakakala na muono, vuno honi vutenu vua Njambi vukakala hali ikeye.
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.