Gálatas 6

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vamuanetu, nga muntu umo vanamuuana na mulonga uli uoshe, kaha yeni vaje vanakulahela munapande kumusungamesa mu cimbembesi ca kulikehesa. Kaha lihiluleni yeni vavenia kuteua mukakovele naua mu ceseko eci.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Liambateseni viteli via umo na mukuavo, kaha mukulinga eci mukashulisisa lishiko lia Kilistu.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Omuo nga uoshe uje asinganieka nguendi napu uakama, vuno honi keti mukemo muanapu, kaha ali nakulikuisa ikeye vavevia.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Vuno honi muntu na muntu ahilule vipangi viendi vavenia, kaha kuya ku vipangi viendi akasa kulihalesa ikeye vavenia keti hali mukuavo.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Omuo muntu na muntu akaliambatela citeli cendi vavenia.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Muntu uoshe uje ivanalongesa lizi akalipangela viuma vioshe viacili na uje namulongesavio.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Keti vamikuise, Njambi kuvekumushendumuna, omuo vioshe vije viakuna muntu, vikevio naua viakateja.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Omuo uoshe uje akuva ku muvila uendi, kaha ku muvila uendi naua kukeko kuakateja kunonga. Vuno honi uoshe uje akuva ku Cimbembesi, kaha ku Cimbembesi naua kukeko kuakateja muono ua yaye.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Keti tuhone mukulinga viuma viacili, omuo ntsimbu ikeja ije tukateja muacili nga tutualelelaho nalukakateya.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Nankuma, omuo tucili nantsimbu, tuyeni tulinge vucili ku vantu voshe, kaha cikuma kuma ku ntanga ije ya lutsilielo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Taleni kuhama ca visona vije njili nakumisonekela na livoko liange.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Vaje vakatondo kuvuahelesa vantu ku ntsitu vakevo vaje vakamisindiya linga mulovoke. Eci vakacilingila lika linga vateue kuvapakesa omuo ya cilindakano ca Kilistu.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Omuo cipue vene vaje vanalovoka kuvekutulika lishiko, vuno honi vakashunguiya yeni linga mulovoke ngeci vauane vumpau mu muvila ueni.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Vuno honi yange kunjikalihalesa ha lievi, kuvanga lika ha cilindakano ca Muene uetu Yesu Kilistu, uje muli ikeye mavu vanaashukika kuli yange, nange ku mavu.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Omuo kukuesi na mulonga uahi cipue ualovoka cipue kuualovokele, vuno honi cakama kupua uakutanga lualuha.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ciyulo na cikeketima vikale kuli yeni voshe vaje venda na lishiko eli, na kuli Isaleli ya Njambi.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Kuhuma hano, keti kukale muntu umo anjihane vukalu, omuo njinambata vitamba via Yesu ha muvila uange.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kavumbi ka Muene uetu Yesu Kilistu kakale na cimbembesi ceni, vamuanetu. Ameni.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.