2 Coríntios 9
Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI
1 Honi kucesi na seho naua yange kumisonekela ha vukuasi vua vantu vakulela va Njambi.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Omuo njatantekeya ngeci muakala na cizango cakukuasa, cije cinjikalihalesela omuo yeni kuli vantu vamu Masendoniya, njikahandeka nguange vaka Akaya vanalivuahesela vualumo hume muakauali kukuasa, kaha cizango ceni cinatakamesa vavengi vavo.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Vuno honi njilina kutuma vamuanetu linga kulihalesa cetu hali yeni ha cuma eci keti ciye muangoco, linga mulivuahesele vualumo, ngue muje munjahandekele nguange mulinge.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Keti ngoconi, hamo nga vaka Masendoniya vamo veja nange kaha nakuuana nguavo yeni kumualivuaheselele vualumo, kaha tukevua shuama, nacimo cahi vakahandeka hali yeni omuo vamitsiliela laja.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Nankuma, njacisinganiekele ngeci cinapande kutuma vamuanetu linga valivange kuija kuli yeni kanda yange, linga mulivuahesela vualumo vuana vuje vumuakulahesele, linga cimuese ngeci mulinakuhana omuo mutonda kucilinga keti ngue valinakumisindiya.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Anukeni eci ngeci uoshe uje akuna via vindende hakatia naua via vindende, kaha uoshe uje akuna viavingi hakatia naua viavingi.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Umo na umo ueni napande kuhana vije vianasinganieka mu mutima uendi ku vihana, keti oku ulinienga, cipue ngue vanakusindiya, omuo Njambi uazanga uje muka kuhana na mutima umo.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kaha Njambi asa kukuhana cikuisulo coshe mu vuingi, linga ntsimbu yoshe ukale na viavingi kaha naua uase kukala na viavingi muvuingi, viakulikuasesa ku vipangi viacili.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ngue muvana cisoneka nguavo,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Kaha uje muka kuhana mbuto kuli muka kuli mukakukuna na mbolo kupua cakulia, akamihana na kuvuezelela viuma vieni nakuvuezelela kutia ca vusunga.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Mukafuka mu vingila vioshe linga mukale na ngozi yakuhana cikuma vintsimbu vioshe, kaha kuhitila muli yetu ngozi yeni ikapua citsantsela kuli Njambi.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Omuo cipangi eci cimuli nakupanga keti lika cakukuasa vantu vakulela va Njambi vaje vaka kujena vuno honi naua cinapu kuneha kushula mu vitsantsela viavingi kuli Njambi.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Omuo ya cipangi cije yeni munamuesa yeni vavenia, vavengi vakalemesa Njambi ha kuononoka cije cinalipandakana nakuambulula ceni ca muzimbu uacili ua Kilistu, kaha omuo ya ngozi yeni mukulipangela navo na veka voshe.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Kaha mu malombe avo hali yeni, mitima yavo ikashota kuli yeni omuo ya kavumbi kakama kaje kanamihana Njambi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Vitsantsela vikale kuli Njambi omuo ya vuana vuendi vuje kutuasa kulumbununa!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.