2 Coríntios 2

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omuo, njayonguele mu mutima uange nguange kunjikejaho naua kuli yeni nakumiuvuisa kupihia ku mitima.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Omuo nga njikamiuvuisa kupihia, kaha iya naua akanjivuisa kuvuahelela nkuma keti vakevo vene vaje vanjinovuisa kupihia ndi?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Kaha njasonekele ngue muje vene munjasonekelelemo, linga omuo njikeja keti njikakale mulamba kuli vaje vanapande kunjivuahelesa, omuo njamitsiliela yeni voshe, ngeci nzolela yange ikeyo vene nzolela yeni muvavoshe.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Njamisonekelele nakupihilila cakama cikuma na kulinienga mu mutima na misozi yaingi, ngeci keti njimipihise ku mutima, vuno honi linga mutantekeye cizango cakama cije cinjakala naco hali yeni.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Vuno honi nga umo na vulumuina mukuavo, kavulumuinine cikuma yange ngue muje muanavulumuina yeni voshe, omuo kunjatondele ngeci njipue uamukalu kuli ikeye.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Omuo eci cinapumo kuli muntu uje ivanahana kashitiko kuli vantu voshe vavengi.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Kaha naua cipue ngocovene munapande kumukonekela na kumuzembeleka, keti ngoconi akakala na vusiua cikuma.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Nankuma njimilomba nguange mu mumuese cilivene nkumani muamuzanga.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Omuo eci cikeco canehesele linga njisoneke uje mukanda, ngeci njase kumieseka na kumona nga yeni muononoka mu vioshe.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Muntu uoshe uje imukonekela nange naua njimukonekela, kaha vije vinjinakonekela, nga njakonekela vioshe kaha cinapu omuo yeni ku mesho a Kilistu,
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 linga Satana keti atuhiane, omuo yetu kutuesi kunzimba namatumbe endi.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Omo njaile ku Tolouasi na kuambulula muzimbu uacili ua Kilistu, vanjishokoluelele cikolo kuli Muene.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Vuno honi njaliniengele cikuma omo kunjauanene muanetu Tito kuje. Nankuma njavasezele, nakutualelelaho kuya ku Masendoniya.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Vuno honi njitsantsela kuli Njambi, uje kuitila muli Kilistu ntsimbu yoshe akatutuamenena yetu mu kuhiana, kaha kuhitila muli yetu akashanduola luengo luacili lua mana endi kuoshe.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Omuo tuapua ngue luengo luacili lua Kilistu kuli Njambi hhakati kavaje vali na kuovoka na hhakati kavaje vali nakunonga.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Kaha kuli vamo napu luengo liakuhuma kukutsa nakuya kukutsa, kaha ku veka napu luengo lua kuhuma ku muono nakuya ku muono. Nkuma iya honi napuisamo ha vuima evi?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Omuo kutuafuile ngue vaje vakalandesa lizi lia Njambi, vuno honi ngue vamala va vusunga vaje vavanatumu kuli Njambi, ku mesho a Njambi tuhandeka muli Kilistu.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.