2 Coríntios 13
Nkangala NT (NKN_TWF) vs ARIB
1 Eyi inapu ntsimbu ya mucitatu ije njija kuli yeni. Mulonga uli uoshe uapande kukala na vakaleho vavali cipue vatatu.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Njananguile vaje valingile vupi hakulivanga na vaje vakuavo voshe, kaha njivanangula hano oku njiuahiko, ngue muje munjalingile oku tele kunjili ha vungenzi vuange vua mucivali, ngeci nga njija naua kaha kunjikavovola,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 omuo mutonda cimueso ngeci Kilistu ali nakuhandeka muli yange. Kapuile uakuzeya linga amihonoue, vuno honi uapua uanzili muli yeni.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Omuo vamushukikile mukuzeya, vuno honi uayoya ha nzili ya Njambi. Omuo tuapua vakuzeya muli ikeye, vuno honi mu vusamba neni tukayoya hamo nendi ha nzili ya Njambi.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Lihiluleni yeni vavenia, linga mumone indi hanga muakakateya ku lutsilielo lueni. Liesekeni yeni vavenia. Nkuma kumuatantekeyele ngueni Yesu Kilistu ali muli yeni ndi? Kuvanga mulihilule keti ngoconi cilivene kaha munahonoua ceseko!
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Njitsiliela nguange mukauana ngueni kutuahonouele.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Vuno honi tulomba kuli Njambi ngeci keti mulinge viavipi, keti cisholoke ngue yetu tunasa eci ceseko, vuno honi linga mulinge vije via kusungama, cipue vene oku cimuesa ngeci tunahonoua.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Omuo kutuasa kulinga vioshe hakuluisa vusunga, vuno honi vioshe lika omuo ya vusunga.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Omuo tunavuahelela ngeci yetu tunapu vakuzeya kaha yeni muvakukolesa. Yetu tulinakulomba lika mutualeleleho lutue.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Njilinakusoneka eci oku njesi hamo neni, linga ngeci omo njija keti cikanjikaluuile mukupangesa nzili yakama ije Muene nanjihana yakutunga kaha keti yakushandola.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Cakumanusuila, vamuanetu, saleniho. Kakateyeni kulinga viuma via kulumbunuka, ivuilileni kukulambelela cange, litavasaneni umo na mukuavo, yoyeni mu ciyulo. Kaha Njambi ua cizango na ciyulo akakala neni.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Lihinduiseni umo na mukuavo na kulitsuemba ca kulela.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Voshe vantu vakulela va Njambi vanatumu vihindu kuli yeni.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Kavumbi ka Muene Yesu Kilistu na cizango ca Njambi na kulitombola ca Cimbembesi Uakulela vikale neni voshe.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.