1 Tessalonicenses 2

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Omo Yeni vavenia Vamuanetu muatantekeya ngueni nkuma kumeneka kuetu kuli yeni kukuapuile kuangoco.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Muatantekeya vati muje vatuyandesele nakutushaula mu Filipu ntsimbu kanda tuije kuli yeni mu Tesalonika. Kaha cipue vene kuakele kutuluisa kuakama, Njambi yetu uatutakamesele mukumiambuluila Muzimbu Uacili.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Kulomba kuetu kuli yeni kukuemanene ha vutumbe vuakusevuisa cipue ha matumbe a mapi, cipue kukuisa muntu umo.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Vuno honi vintsimbu vioshe tulinakuhandeka nge muje Njambi atonda linga tulinge, omuo natutavesa yetu ngeci catupande kuambulula Muzimbu Uacili. Kututondo kueseka kuvuahelesa vantu, vuno honi kuvuahelesa Njambi, uje muka kueseka mitima yetu.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Muatantekeya muacili ngueni kutuezile kuli yeni mukuhandeka viakuzembeleka, cipue kulikuasesa mezi akumifuikafuika cipululu, Njambi ikeye mukaleho uetu!
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Kutuatondele linga vatushangazale kuli muntu umo kuahi, cipue kuli yeni cipue kuli veka, cipue vene nge tunganda va Kilistu nge tuasele kumihana citele.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Vuno honi tuakele na ngozi omo tuakele neni hamo, nge cisemi ua mpuevo omo alinakulela vana vendi.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Omuo ha cizango cetu kuli yeni, tualivuaheselele linga tulipangezele neni hamo keti lika Muzimbu Uacili uakuhuma kuli Njambi vuno honi na miono yetu naua. Omuo yeni muapuile vaje vatuazanga cikuma!
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Muavusunga vene anukeni vamuanetu, vati muje tuapangele nakuhundangana! Tuapangele vutsiki na mutania linga keti tupue citele kuli yeni te mutuambuluile kuli yeni Muzimbu Uacili ua Njambi.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Yeni munapu vakaleho vetu, na Njambi naua, linga mu miono yetu ku mesho eni vaka kutsiliela yapuile yakulela, ya vusunga nakuhona mulonga.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Muatantekeya ngueni yetu tuapangesele umo na umo ueni nge visemi vapangesa vana vavo vavenia.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Tuamitakamesele, tuamizembelekele nakumisindiya linga muyoye yoyesi ije ivuahelesa Njambi, uje alinakumisana linga mulipangezele hamo Vumuene vuendi vavenia na vumpau.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Naua kuli cuma cikuavo omuo vika ntsimbu yoshe tukatsatsela kuli Njambi. Omo tuaminehelele lizi lia Njambi, yeni mualiuvuile nakulitambula, keti nge lizi liakuhuma ku vantu vuno honi nge lizi lia Njambi, lije linapu lizi lia Njambi vene. Omuo Njambi alinakupanga hhakati keni vaje vanatsiliela.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Vamuanetu, yeni muatembunusuile vikungulukilo via Njambi mu Yundeya, vije vili muli Yesu Kilistu. Muayandele na mapakeso akuhuma ku vantu veni nge muje Vayunda muvayandeselele vikungulukilo,
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 vaje vatsihile Muene Yesu na tunanguizi va Njambi va Njambi, nakutupakesa yetu. Vakevo kuvekuvuahelesa Njambi! Vapua vitozi kuli vantu voshe!
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Vesekele kutuvindika kuambulula lizi kuli vaje keti Vayunda linga na vakevo vatambule kuovoka. Mu ngila eyi vene vakevo vanashulisa vene seteko ya vipi vije vivalingile ntsimbu yoshe, Kaha honi vutenu vua Njambi hakukotoka vuneja hali vakevo!
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Nge hali yetu, vamuanetu, omo tualihangunukile neni mu kantsimbu kakandende lika, keti mu viyongola vietu kuahi, vuno honi ku muvila uatsitu lika, tuamihonene kaha tuahundanganene na kueseka kumimona naua!
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Tuatondele kuhiluka kuli yeni. Yange vene Paulu njesekele cikuma kuhiluka lualuingi vuno honi Satana katutavesele.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nankuma, hangavene munapu yeni, keti veka kuahi, vaje vanapu kutsiliela kuetu na nzolela yetu na cilongo cije tukalihalesa ha kuhiana ku mesho a Muene Yesu omo akeja.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Cilivene, yeni munapu kulihalesa kuetu na nzolela yetu!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.