1 Coríntios 14
Nkangala NT (NKN_TWF) vs BKJ
1 Kavangeyeni ngila ya cizango na kushunguiya cikuma mavuana a cimbembesi, cikuma kuma mavuana a kunangula vunanguizi.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Omuo umo uje kahandeka mu vindaka kekuhandeka ku vantu vuno honi akahandeka kuli Njambi, omuo naumo uahi asa kumuivuisisa, vuno honi ahandeka viuma via vushueke mu Cimbembesi.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Mu ngila ikuavo naua, uje ahandeka vunanguizi akahandeka ku vantu mu kuvakolesa naku vasimpisa na kuvazembeleka.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Uje uoshe akahandeka mu vindaka akalikuasa ikeye vavenia lika, vuno honi uje muka kuhandeka via vunanguizi ikeye akakuasa cikungulikilo.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Honi njitonda linga muva voshe muhandeke mu vindaka, vuno honi cakama cikuma njitonda nguange munangule. Uje anangula ali cikuma na seho kupulakana uje ahandeka mu vindaka, kuvanga nga kuli umo uje anungulula vije via handeka, linga vikuase cikungulukilo coshe.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Honi vamuanetu nga njija kuli yeni oku njihandeka mu vindaka, kaha nkuma honi njikamikuasa vati kuvanga mpamo njiminehele kusholuela cimo cipue mana cipue vunanguizi cipue vilongesa.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Nga cipuevene viakuimbisa vije viakuhona muono vije ngue mbendo cipue kalialia, nga kuviohuo muacili, kaha nkuma muntu asa kutantekeya vati vije vivemba?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Kaha nga lupembo kuluohuo muacili, nkuma iya honi asa kuli vuahesela nzita?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Mucifua cimo vene neni naua nga muhandeka mu vindaka vije kuvivuika, nkuma vati honi muntu umo asa kutantekeya vije muhandeka? Omu mukahandekela lika mu mpunzi.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Cilivene hano ha mavu hali miyati yaingi ya kuliseza, vuno honi yoshe ili naseho.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Vuno honi nga kunjitantekeya muje vije viulumbununa uje muyati, kaha njikapua nji mungezi kuli uje ahandeka kaha na uje ahandeka akapua mungezi kuli yange.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Mu ngila imovene neni naua omuo muli nakutonda cikuma vije vivihandeka cimbembesi, asekeneni kutonda mavuana aje atunga cikungulukilo.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Nankuma, uje ahandeka mu vindaka napande kulomba nzili ya kunungulula.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Omuo nga njilombela mu vindaka, cimbembesi cange cilombela vuno honi mana ange ali kuvieka.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 Nkuma njilinge vika honi? Njikalombela na cimbembesi kaha naua njikalombela na mana, kaha njikemba na cimbembesi kaha naua njikemba na mana.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Keti ngoconi nga mushangazala Njambi na cimbembesi, nkuma vati honi muntu uje ahuminina kueka ahandeke nguendi “Ameni” ku kutsantsela ceni? Omuo ikeye katantekeya vije muli nakuhandeka.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Omuo yeni muasa kuhana citsantselo ceni muacili cikuma, vuno honi veka kucivakuasa cipue cimo.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Njitsantsela kuli Njambi ngeci njikahandeka mu vindaka cikuma kupulakana yeni voshe.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Vuno honi lika mu cikungulukilo njapande kuhandeka lika mezi atanu na mana ange linga ngeci njituamenene vakuetu kupulakana kuhandeka mezi makulukazi (1 0 0 0) mu vindaka.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Vamuanetu, keti mupue ngue vanike mukusinganieka ceni, pueni tukeke mu viuma via vipi, vuno honi kusinganieka ceni cipue ca vukuluntu.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 Muvisoneka vanasoneka ngeci,
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Kaha kuhandeka mu vindaka keti cimueso ca vaka kutsiliela vuno honi ca vaka kuhona kutsiliela, kaha vunanguizi keti vuavakakuhona kutsiliela vuno honi vua vakakutsiliela.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Nankuma nga cikungulukilo coshe cilikunguilila hamo na kuhakandeka mu vindaka, kaha vantu veka cipue vakakuhona kutsiliela vakovela, nkuma kuvakahandeka nguavo muazaluka indi?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Vuno honi nga voshe vahandeka vunanguizi, kaha uje mukakuhona kutsiliela cipue muntu uje ahuminina kueka akovela, voshe vakatsiliela nguavo cilivene muka vupi kaha voshe vaka musopa nguavo mukavupi,
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 kaha vushueke vua mutima uendi vakavusholola, kaha akatsikama a mavuli nakulemesa Njambi, nakulitavela nguendi, “Muavusunga Njambi ali hakati keni!”
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Nkuma vika honi tukahandeka vamuanetu? Omuo mukaliuana hamo kaha umo na umo ueni ali na muaso, mukuavo ali na cilongesa, mukuavo ali na kusholola, mukuavo ali na kuhandeka mu vindaka, cipue mukanungulula, kaha viuma vioshe evi vavilinge mu kukuasa cikungulukilo.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Nga muntu umo ahandeka mu vindaka, kaha kukale vavali cipue vatatu vahandeke kaha umo na umo napande kuhandeka anstimbu yendi, kaha umo anungulule.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Vuno honi nga kukuesi umo uje anungulula kaha voshe vanapande kuholoka mu cikungulukilo, kaha napande lika kuhandeka kuli ikeye vavenia na kuli Njambi.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Aceleni vavali cipue vatatu tunanguizi va Njambi vahandeke, kaha vakuavo vanapande kuhilula vije vivalinakuhandeka.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Kaha nga kusholola vanacimuesa kuli mukuavo uje natumama kuyehi, kaha uje mukakuhandeka uakulivanga napande kuholoka.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Omuo muvavoshe muasa kuhandeka vunanguizi umo na umo, linga voshe valilongese na kulitakamesa.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 Kaha cimbembesi ca tunanguizi va Njambi cakala muintsi lia tunanguizi va Njambi.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Omuo Njambi keti Njambi uampindangano vuno honi uapua ua ciyulo. Ngue muvikungulukilo vioshe via vantu va Njambi vakulela,
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 vampuevo vanapande kuholoka mu vikungulukilo. Omuo kuvavatavesele kuhandeka vuno honi vanapande kuononoka ngue muje mulihandeka lishiko.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Nga kuli vimo vije vashunguiya kutantekeya, vanapande kuihula va yaliavo ku vinjivo viavo. Omuo cinapu cuma ca shuamua cikuma mpuevo kuhandeka mu cikungulukilo.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Vati! Nkuma lizi lia Njambi lihuma kuli yeni indi? Cipue nkuma kuli yeni lika liezile indi?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Nga uoshe asinganieka nguendi ikeye napu kananguizi ua Njambi, cipue ali na vuana vua cimbembesi, napande kunanguka ngeci evi njilinakusoneka kuli yeni vinapu lishiko lia Muene.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Kaha nga muntu katantekeyele evi, kaha nendi naua kuva kamutantekeya.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Ngeci vamuanetu, shunguiyeni kuhandeka vunanguizi, vuno honi keti muvindike vaje vahandeka mu vindaka.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Vuno honi vuima vioshe viapande kulingiua muacili na muje muviailamo.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.