1 Coríntios 14
Nkangala NT (NKN_TWF) vs ARIB
1 Kavangeyeni ngila ya cizango na kushunguiya cikuma mavuana a cimbembesi, cikuma kuma mavuana a kunangula vunanguizi.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Omuo umo uje kahandeka mu vindaka kekuhandeka ku vantu vuno honi akahandeka kuli Njambi, omuo naumo uahi asa kumuivuisisa, vuno honi ahandeka viuma via vushueke mu Cimbembesi.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Mu ngila ikuavo naua, uje ahandeka vunanguizi akahandeka ku vantu mu kuvakolesa naku vasimpisa na kuvazembeleka.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Uje uoshe akahandeka mu vindaka akalikuasa ikeye vavenia lika, vuno honi uje muka kuhandeka via vunanguizi ikeye akakuasa cikungulikilo.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Honi njitonda linga muva voshe muhandeke mu vindaka, vuno honi cakama cikuma njitonda nguange munangule. Uje anangula ali cikuma na seho kupulakana uje ahandeka mu vindaka, kuvanga nga kuli umo uje anungulula vije via handeka, linga vikuase cikungulukilo coshe.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Honi vamuanetu nga njija kuli yeni oku njihandeka mu vindaka, kaha nkuma honi njikamikuasa vati kuvanga mpamo njiminehele kusholuela cimo cipue mana cipue vunanguizi cipue vilongesa.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Nga cipuevene viakuimbisa vije viakuhona muono vije ngue mbendo cipue kalialia, nga kuviohuo muacili, kaha nkuma muntu asa kutantekeya vati vije vivemba?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Kaha nga lupembo kuluohuo muacili, nkuma iya honi asa kuli vuahesela nzita?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Mucifua cimo vene neni naua nga muhandeka mu vindaka vije kuvivuika, nkuma vati honi muntu umo asa kutantekeya vije muhandeka? Omu mukahandekela lika mu mpunzi.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Cilivene hano ha mavu hali miyati yaingi ya kuliseza, vuno honi yoshe ili naseho.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Vuno honi nga kunjitantekeya muje vije viulumbununa uje muyati, kaha njikapua nji mungezi kuli uje ahandeka kaha na uje ahandeka akapua mungezi kuli yange.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Mu ngila imovene neni naua omuo muli nakutonda cikuma vije vivihandeka cimbembesi, asekeneni kutonda mavuana aje atunga cikungulukilo.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Nankuma, uje ahandeka mu vindaka napande kulomba nzili ya kunungulula.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Omuo nga njilombela mu vindaka, cimbembesi cange cilombela vuno honi mana ange ali kuvieka.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Nkuma njilinge vika honi? Njikalombela na cimbembesi kaha naua njikalombela na mana, kaha njikemba na cimbembesi kaha naua njikemba na mana.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Keti ngoconi nga mushangazala Njambi na cimbembesi, nkuma vati honi muntu uje ahuminina kueka ahandeke nguendi “Ameni” ku kutsantsela ceni? Omuo ikeye katantekeya vije muli nakuhandeka.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Omuo yeni muasa kuhana citsantselo ceni muacili cikuma, vuno honi veka kucivakuasa cipue cimo.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Njitsantsela kuli Njambi ngeci njikahandeka mu vindaka cikuma kupulakana yeni voshe.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Vuno honi lika mu cikungulukilo njapande kuhandeka lika mezi atanu na mana ange linga ngeci njituamenene vakuetu kupulakana kuhandeka mezi makulukazi (1 0 0 0) mu vindaka.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Vamuanetu, keti mupue ngue vanike mukusinganieka ceni, pueni tukeke mu viuma via vipi, vuno honi kusinganieka ceni cipue ca vukuluntu.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Muvisoneka vanasoneka ngeci,
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Kaha kuhandeka mu vindaka keti cimueso ca vaka kutsiliela vuno honi ca vaka kuhona kutsiliela, kaha vunanguizi keti vuavakakuhona kutsiliela vuno honi vua vakakutsiliela.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Nankuma nga cikungulukilo coshe cilikunguilila hamo na kuhakandeka mu vindaka, kaha vantu veka cipue vakakuhona kutsiliela vakovela, nkuma kuvakahandeka nguavo muazaluka indi?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Vuno honi nga voshe vahandeka vunanguizi, kaha uje mukakuhona kutsiliela cipue muntu uje ahuminina kueka akovela, voshe vakatsiliela nguavo cilivene muka vupi kaha voshe vaka musopa nguavo mukavupi,
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 kaha vushueke vua mutima uendi vakavusholola, kaha akatsikama a mavuli nakulemesa Njambi, nakulitavela nguendi, “Muavusunga Njambi ali hakati keni!”
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Nkuma vika honi tukahandeka vamuanetu? Omuo mukaliuana hamo kaha umo na umo ueni ali na muaso, mukuavo ali na cilongesa, mukuavo ali na kusholola, mukuavo ali na kuhandeka mu vindaka, cipue mukanungulula, kaha viuma vioshe evi vavilinge mu kukuasa cikungulukilo.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Nga muntu umo ahandeka mu vindaka, kaha kukale vavali cipue vatatu vahandeke kaha umo na umo napande kuhandeka anstimbu yendi, kaha umo anungulule.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Vuno honi nga kukuesi umo uje anungulula kaha voshe vanapande kuholoka mu cikungulukilo, kaha napande lika kuhandeka kuli ikeye vavenia na kuli Njambi.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Aceleni vavali cipue vatatu tunanguizi va Njambi vahandeke, kaha vakuavo vanapande kuhilula vije vivalinakuhandeka.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Kaha nga kusholola vanacimuesa kuli mukuavo uje natumama kuyehi, kaha uje mukakuhandeka uakulivanga napande kuholoka.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Omuo muvavoshe muasa kuhandeka vunanguizi umo na umo, linga voshe valilongese na kulitakamesa.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 Kaha cimbembesi ca tunanguizi va Njambi cakala muintsi lia tunanguizi va Njambi.
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 Omuo Njambi keti Njambi uampindangano vuno honi uapua ua ciyulo. Ngue muvikungulukilo vioshe via vantu va Njambi vakulela,
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 vampuevo vanapande kuholoka mu vikungulukilo. Omuo kuvavatavesele kuhandeka vuno honi vanapande kuononoka ngue muje mulihandeka lishiko.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 Nga kuli vimo vije vashunguiya kutantekeya, vanapande kuihula va yaliavo ku vinjivo viavo. Omuo cinapu cuma ca shuamua cikuma mpuevo kuhandeka mu cikungulukilo.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Vati! Nkuma lizi lia Njambi lihuma kuli yeni indi? Cipue nkuma kuli yeni lika liezile indi?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Nga uoshe asinganieka nguendi ikeye napu kananguizi ua Njambi, cipue ali na vuana vua cimbembesi, napande kunanguka ngeci evi njilinakusoneka kuli yeni vinapu lishiko lia Muene.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Kaha nga muntu katantekeyele evi, kaha nendi naua kuva kamutantekeya.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Ngeci vamuanetu, shunguiyeni kuhandeka vunanguizi, vuno honi keti muvindike vaje vahandeka mu vindaka.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Vuno honi vuima vioshe viapande kulingiua muacili na muje muviailamo.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.