Tito 2

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pbɛ́tʉ̀ ɨnyɨ Titǒ, nyɨ nyàkǎ nyudhe obhónánga tɔ́ ɔtɛ ìndrǔ tɔ̀.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Mʉ̀là-akpá tɔ̀ nyɨ nyúdhěna dhu nɨ́, abádhí ràkǎ ɨ̀’ɨ̀ afíya òtù rádʉ̀ alɛ tɨ́, ɨfʉta nà àkǎ alɛ tɨ́, ndɨrɔ̀ ídzì ɨrɛ̀ta nà alɛ tɨ́. Abádhí ràkǎ ɨ̀’ɨ̀ ɨwà ɔ́’ɔ̀ a’uta ɔ̌, àzè ɔ̌, ndɨrɔ̀ dhu-dzi t’óndùta ɔ̌ alɛ tɨ́.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ɨwà atɔ̀ya ówù angyi vèbhálɛ tɔ̀ nyɨ nyúdhěna dhu nɨ́, abádhí ràkǎ átɔ̀ ɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ dhu bhěyi aróko alɛ tɨ́. Abádhí ràkǎ nzá ɨ̀’ɨ̀ alɛ-ngbɔ̀ t’ʉ́nɔtatálɛ tɨ́, abádhí ràkǎ nzá ɨ̀’ɨ̀ ɨwa ɔ̀mvʉ̀ arɨ́ ’òrì nɨ̌ alɛ tɨ́, pbɛ́tʉ̀ abádhí ràkǎ ɨ̀’ɨ̀ alɛ-afí rɨ̌ ɔbɨ òtsi nɨ̌ ídzì ɔtɛ ɔ̀vɔ rɨ́ ìndrǔ tɔ̀ alɛ tɨ́.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, abádhí rɨ̌ dhu ùdhě vèbhálɛ-ɔwʉ́ tɔ̀, ròzè fɨ̀yɔ́ kpabhálɛ mà fɨ̀yɔ́ nzónzo mànà.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Abádhí rɨ̌ dhu ùdhě vèbhálɛ-ɔwʉ́ tɔ̀ rɨ̀’ɨ̀ ídzì ɨrɛ̀ta nà, rɔ̀dɔ̀ ɨ̀ fɨ̀yɔ́ kpabhálɛ tɔ̀ tɨ́, rɔ̀dɔ̀ fɨ̀yɔ́ ɨdza mběyi, rɨ̀’ɨ̀ ídzì mʉ̀tsɔ nà, ngǎtsi alɛ rɨ̀fʉ pbɨ̀ndà kpatsìbhálɛ. Wɔ̀ dhu nɨ́ ndɨ rɨ́ dhu àbhʉ̌ ɨ̀nzɨ̌ kʉnɔ̀ nzɛ́rɛ dhu Kàgàwà bhà Ɔtɛ nɨ̌.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ndɨ dhu bhěyi tɨ́, ìndrǔ-ɔwʉ́ tɔ̀ àkǎ nyudhe dhu nɨ́: abádhí ràkǎ ɨ̀’ɨ̀ ídzì ɨrɛ̀ta nà
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 kɔ́rɔ́ dhu-tsí ɔ̌. Ndɨrɔ̀ nyɨ nyʉ́ nyɨ-tɨ́rɔ̀, nyɨ nyàkǎ nyɨ’ɨ̀ ídzì ɔ́fɔ̀ tɨ́, ngʉ̌kpà alɛ tɔ̀ ka kɨ́ ídzìnga ɔ̀nzɨ dhu ɔ̌. Ndɨrɔ̀ abádhí tɔ̀ nyɨ nyúdhěna dhu àkǎ rɨ̀’ɨ̀ obhó dhu nyʉ́ tɨ́, ndɨrɔ̀ ɨnga nɔ̀fɔ̀ dhu tɨ́.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ndɨrɔ̀, nyɨ nyʉ́nɔna dhu àkǎnà rɨ̀’ɨ̀ obhó dhu nyʉ́, yà ɨ̀nzɨ̌ ka kɨ́ alɛ àgò dɔ̀ná tɨ́, ndɨ́nɨ̌ ’àgò rɨ́ ɨnyɨ nà alɛ-nyɨ̀ nɨ́ɨwʉ tɨ́, ɨ̀mbǎ àdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ nzɛ́rɛ dhu tɨ́ ɨ̀ ʉ́nɔna àlɛ̌ dɔ̌ dhu nà.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Dhu àkǎ ɨnɔ rɨ̀fʉ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌, ’àdʉ̀ abádhí-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̀fɔ̀ rɨ́ dhu nɔ́nzɨ̀. Abádhí àkǎ nzá ’àgò ɨ̀ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ nà.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ndɨrɔ̀ dhu àkǎ nzá abádhí rùwě fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ tɔ́ dhu. Pbɛ́tʉ̀ kɔ́rɔ́ kàsʉmɨ̀ ɔ̌, dhu àkǎ abádhí rɨ̀tɛ̀ ɨ̀ ídzì alɛ tɨ́, ’àdʉ̀ fɨ̀yɔ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ ʉ̀nɔ̀ fɨ̌yɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu nɔ́nzɨ̀, ndɨ́nɨ̌ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌ abádhí rɔ̌nzɨna dhu abhʉ̀ tɨ́ kɨrɨ̀ yà mǎ marúdhěna Kàgàwà àlɛ̌ tɔ́ Ɔ̀gʉ̀ba dɔ̌ dhu.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Obhó tɨ́, Kàgàwà ɨ́tɛ̀ yà kɔ́rɔ́ alɛ ɨ̀gʉ rádʉ̀ pbɨ̀ndà ídzìnga.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ndɨ ídzìnga rɨ̌ àlɛ̌ àbhʉ̌, àlɛ̌ rʉ̀bhà nzɛ́rɛ mʉ̀tsɔ mà, alɛ-afí àtdu rádʉ̀ yà adzɨ ɔ̌ dhu mànà, ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ kadʉ̀ tɨ́ òko dhu-ɔ̌nga t’óvòta nà, obhónánga ɔ̌, ndɨrɔ̀ Kàgàwà t’ɨ́fʉta ɔ̌, yà kòmbí rɨ́’ɨ̀ adzɨ ɔ̌.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, àlɛ̌ kádʉ̀ àmbɛ yà àlɛ̌ ká’ù ɨdhɔ, yà àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎ Kàgàwà, Ɔ̀gʉ̀ba Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ rɨ̌rà ɔ̀ná nɔ́dɔ̀ dɔ̌.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ndɨ Yěsù Krɨ́stɔ̀ nɨ́ ndɨ ndɨ̀ nabhʉ̀ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ nyʉ́, ndɔ̀vɛ̀ àlɛ̌-okú dɔ̀ rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ ndʉwʉ̀ tɨ́ àlɛ̌ kɔ́rɔ́ nzɛ́rɛnga ɔ̌ rɔ̀, ndàdʉ̀ àlɛ̌ ʉ̀gɛ̀rɛ̀ àlɛ̌ ròngò pbɨ̀ndà alɛ nyʉ́ tɨ́, yà ndɨ̀ ndú’o rɨ̀lǎ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̌, ndɨrɔ̀ ídzì kasʉ ɔ̀nzɨ rɨ́ ɔbɨ nyʉ́ nà alɛ tɨ́.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Wɔ̀ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ nyɨ nyàkǎ nyudhe yà ɨndʉ̀ ma mávi dhu Yěsù ná’ù alɛ tɔ̀. Nyʉ́yǎ dhu abádhí tɔ̀, nyadʉ̀ dhu ɔ̀sɔ̀ ɔbɨ nyʉ́ nà abádhí tɔ̀. Atdí alɛ mà nákǎ nzá ɨ̀nzɨ̌ ndɨ̀fʉ nyɨ.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.