Tiago 2
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVT
1 Àbanɨ̌nzó, àdhàdhɨ̀ yà nyɨ̌ nyá’ù ilèta nà àkǎ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ dhu bhěyi, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyɨ̌’ɨ̀ ìndrǔ-ɔ̌nga t’óvòta tɔ́ alɛ-afí nà.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Atdí ɔ́fɔ̀ nɨ́ yàrɨ́: Nyɨ̀rɛ̀ pɛ́ dhu, ònzì tɔ́ atdí alɛ, yà ɔrɔ̀ tɔ́ pɛtɛ̀ mà ídzì mʉ̀dzarʉ̀ mànà nʉ̀fɔ̌ rɔ̀ná rìtsù wà nyɨ̌ nyùndu nyɨ̌ ɔ̀ná ɨdza ɔ̀, wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, ndɨ̀ nʉ́fa mbɛrʉ̀-fǐ nʉ̀fɔ̌ rɔ̀ná nǎkʉ̀tálɛ ràdʉ̀ ìtsù átɔ̀ ányɨ̀-dza.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Nɨ́, nyɨ̌ nyárɨ́ ɨfʉta àbhʉ̌ atdídɔ̌ wɔ̀ mběyi ndɨ̀ nʉ̀fɔ̌ alɛ tɔ̀, nyɨ̌tɛ̀ àyǎya ngari fɨ̌ndà nyǎtɨ: «Ádɨ̌ ɨrɔ́ yà ídzì ngari ɔ̌.» Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyarádʉ̀ àtɨ̀nà wɔ̀ nǎkʉ̀tálɛ nɨ̌: «Ɨnyɨ! Ídè ʉrɔ́, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌, ádɨ̌ ɨrɔ́ obvò màtɨ́, yà pfɔ̌du ma mʉ̀lɨ rɔ́.»
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Nɨ́, wɔ̀ dhu ɨ̀tɛ̀ tɨ́ nzá dhu nyɨ̌ rarɨ́ ìndrǔ-ɔ̌nga òvò, ndɨrɔ̀ ndɨ dhu bhěyi nyɨ̌ nyɔ́nzɨna dhu ɔ̌, nyʉ̌nda arɨ́ dhu ràrɨ̌ fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛ ɨrɛ̀ta?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀ àbanɨ̌nzó, nyɨ̀rɨ dhu! Kàgàwà náavò tɨ́ nzá nǎkʉ̀tálɛ yà adzɨ ɔ̌, ndɨ́nɨ̌ okoya tɨ́ ònzìtálɛ tɨ́ a’uta ɔ̌, ’àdʉ̀ òko yà ndɨ̀ nózè alɛ tɔ̀ Kàgàwà akɔ̀ fɨ̀ndá làká Idzi-kàmǎ tɨ́?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌, nyɨ̌ nyárɨ́ nǎkʉ̀tálɛ-ɨtsɨ̀ ɔ̀nzɨ, nyǎdʉ̀ àmbɛ ònzìtálɛ ɨ̀fʉ dɔ̌! Nɨ́ tɨ́ obhó ɨ ònzìtálɛ ɨ rʉ̀kʉ́ arávu, ’àdʉ̀ àmbɛ nyɔ̌bhʉ̀ dɔ̌ dhʉ̀wanɨ̀ ɔ̌?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Ndɨrɔ̀, tɨ́ obhó abádhí ɨ yà pbàkrɨ́stɔ̀ tɨ́ ka karɨ́ nyǔnzi nɨ̌ dʉ̀kʉ́ arɨ́’ɨ̀ ídzì ɔvɔ nɨ̌ arɨ́ dhu ʉ̀nɔ nzɛ́rɛ?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ ndàtɨ: «Nyɨ nyàkǎ nyozè ɔdhɨ̀nʉ àdhàdhɨ̀ nyɨ nyʉ́ nyɨ nyózè nyɨ nyɨ-tɨ́rɔ̀ dhu bhěyi.» Wɔ̀rɨ́ nɨ́ ndɨ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Idzi tɔ́ Ʉyátá. Nɨ́, nyɨ̌ nyapɛ́ ndɨ Ʉyátá ɨ̀fʉ̌, nɨ́ nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ wà ídzì dhu.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyapɛ́ dhu ɔ̀nzɨ ìndrǔ-ɔ̌nga t’óvòta nà, nɨ́ nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ wà nzɛ́rɛnga Ʉyátá nyɨ̌ nyʉ̀kɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Nɨ́ ndɨ Ʉyátá rǎdʉ̀ anya ɔ̀tdɨ̀ dʉ̀kʉ́.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Obhó tɨ́, ndɨ alɛ apɛ́ kɔ́rɔ́ Ʉyátá ɨ̀fʉ̌, pbɛ́tʉ̀ ndàdʉ̀ atdí Ʉyátá kɛ̀lɛ̌ nʉ́kɔ̀ ɨ Ʉyátá nzínzì ɔ̌, nɨ́ ndɨ alɛ ʉ̀kɔ̀ wà kɔ́rɔ́ Ʉyátá.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Obhó tɨ́, Kàgàwà rǎtɨna: «Dhu àkǎ nzá nyɔnzɨ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀.» Nɨ́ kàtɨ wà átɔ̀: «Dhu àkǎ nzá nyohò abvo.» Nɨ́rɔ̀, dhu apɛ́ ɨ̀’ɨ̀ ɨnzá nyɨ nyɔ̀nzɨ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ dhu tɨ́, pbɛ́tʉ̀ nyadʉ̀ abvo òhò, nɨ́ nyɨ nyʉ̀kɔ̀ wà Ʉyátá.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Nɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù ɔ̀tɛ rɔ̌, nyǎdʉ̀ dhu ɔ̀nzɨ̀ àdhàdhɨ̀ ànyǎya Kàgàwà ʉnɔya alɛ bhěyi. Ndɨ anya kʉ̌nɔya rɔ̀fɔ̀ ndɨ̀ yà ìndrǔ àbhʉ̌ rɨ́ rɨ̀fʉ ndɨ̀ ɨnzá ka kʉ̀tʉ ndɨ̀ ʉ̀tʉ̌ tɨ́ rɔ́rɔ̀ ʉyátá nónzì ka dhu bhěyi.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Obhó tɨ́, ɨzʉ àbà arɨ́ ngʉ̌kpà alɛ dɔ̌ alɛ rɨ̌ nzɨ̌ àdʉ̀ ànyǎna ʉ̀nɔ Kàgàwà rɨ̌ dhu-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ̀. Pbɛ́tʉ̀, Kàgàwà náabáya nzɨ̌ ɨzʉ yà ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ ɨzʉ àbà ngʉ̌kpà alɛ dɔ̌ alɛ dɔ̌.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Àbanɨ̌nzó, atdí alɛ rɨ̌’ɨ̀ ìnè ndàtɨ: «Ma má’ù wà Kàgàwà,» pbɛ́tʉ̀, ɨ̀nzɨ̌ ndàdʉ̀ ndɨ a’uta ìtɛ̀ pbɨ̀ndà ídzì dhu ɔ̀nzɨ ndɨ̀ ndɨ́ ìndrǔ tɔ̀ dhu-otù ɔ̌. Nɨ́ ndɨ dhu tɔ́ mʉ̀gàsʉ̀ nɨ́ àdhu? A’uta tɨ́ àdʉ̀ ndɨ alɛ ɨ̀gʉ ɨ̀gʉ̌ wɔ̀rɨ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Nyɨ̀rɛ̀ pɛ́ dhu atdí adɔ̀kʉ mà, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌, atdí awɛ̀kʉ mà ràrɨ̌’ɨ̀ mbǎ mʉ̀dzarʉ̀ nà, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌, kà ràrɨ̌’ɨ̀ mbǎ bìlǐnganà ndɨ̀ ndóngo ɔ̀nyʉ̀nà ɔ̀nyʉ̀ nà.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 Nɨ́, atdí nzínzìkʉ ɔ̌ alɛ apɛ́ àdʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Árà mběyi, ɔ́vɔ kàzʉ, nyadʉ̀ dhu ɔ̀nyʉ̀ nyalè nɨ̌,» pbɛ́tʉ̀ ɨ̀nzɨ̌ ndàdʉ̀ ka dzʉ̀nà nɔ́nzɨ̀ atdí dhu nɨ̌ màtɨ́, nɨ́ ndɨ dhu tɔ́ mʉ̀gàsʉ̀ nádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ àdhu?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Nɨ́ a’uta tɔ̀, kà rɨ̌’ɨ̀ ndɨ dhu bhěyi tɨ́ átɔ̀. A’uta kɛ̀lɛ̌ nà ka kɨ́’ɨ̀ vǐna dɔ̌ rɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ kadʉ̀ àmbɛ ídzì dhu ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌ ìndrǔ tɔ̀ dhu nɨ́ ɨwà ɔ́vɛ̀ atdídɔ̌ a’uta nà ka kɨ́’ɨ̀ dhu.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Pbɛ́tʉ̀, ìndrǔ rɨ̌’ɨ̀ ìnè ndàtɨ: «Ɨnyɨ, nyɨ nyɨ́’ɨ̀ a’uta nà, ndɨrɔ̀ ɨma, ma márɨ́ ídzì dhu ɔ̀nzɨ ìndrǔ tɔ̀.» Nɨ́, ma mádʉ̀ dhu àdu kà tɔ̀, matɨ: «Ɨ́tɛ̀ pɛ́ yà ɨ̀nzɨ̌ nyɨ nyarɨ́ ídzì dhu ɔ̀nzɨ nɨ̌ ìndrǔ tɔ̀ pbʉ̀kʉ̀ a’uta idù. Nɨ́ ɨma, ma mɨ́ dhu ɨ̀tɛ̀ ɨndʉ̀ yà ma marɔ́nzɨna ìndrǔ tɔ̀ ídzì dhu-otù ɔ̌, ìnè ma ràrɨ̌’ɨ̀ a’uta nà.»
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Nyɨ nyá’ù tɨ́ nzá dhu, Kàgàwà rarɨ́’ɨ̀ atdí tɨ́? Nɨ́ wɔ̀rɨ́ nɨ́ ídzì dhu! Pbɛ́tʉ̀, nyɨ nyàkǎ nyʉnɨ dhu pfɔ̀mvɔ nyʉ́ mà rá’ù wà ka átɔ̀, ngbɔ̌ya ràdʉ̀ àmbɛ ìvǐ nyʉ́ ìvi dɔ̌ ɔdɔ nɨ̌.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Ɨnyɨ nɨ́ mʉ̀dhɔmà! Nyɨ nyòzè tɨ́ wà nyʉnɨ dhu ɨ̀nzɨ̌ ka kɨ́ Kàgàwà ózè ídzì dhu ɔ̀nzɨ rɔ́rɔ̀ ka kɨ́’ɨ̀ a’uta nà dhu ràrɨ̌ kɔkɔ́rɔ̀ dhu?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Kàgàwà azʉ̀ tɨ́ nzá àlɛ̌ t’ábhunà Àbràhamʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́, yà kǐdyi idhùnà Ìsakà ndàbhʉ ràyi màzàbahʉ̀ dɔ̌, ndɨ́nɨ̌ ndʉbɨ̀ tɨ́ pɛrɛ̀ tɨ́ Kàgàwà tɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Nɨ́rɔ̀, nyɨ nyàla wà dhu kàbhà a’uta mà ranzɨ̀ kasʉ atdíkpá kǎnzɨ̀ ídzì dhu mànà. Ndɨrɔ̀, ndɨ kǎnzɨ̀ ídzì dhu abhʉ̀ kàbhà a’uta rɨ̀’ɨ̀ àkǎkǎ a’uta tɨ́.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, yà Andítá rɔ̌vɔna dhu náadʉ̀ àkǎ. Ndɨ Andítá rǎtɨna: «Àbràhamʉ̀ náa’u Kàgàwà, Kàgàwà ràdʉ̀ ndɔ̀zʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́.» Ndɨrɔ̀, Kàgàwà adʉ̀ kànzì pbɨ̀ndà olo tɨ́.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Nɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyàla wà dhu Kàgàwà rarɨ́ ìndrǔ ɔ̀zʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́ ndɨ̀ ndózè ídzì dhu ɔ̀nzɨ ndɨ alɛ rɨ̌ dhu-otù ɔ̌, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ ndɨ alɛ bhà a’uta-otù ɔ̌ tɨ́.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Ndɨ dhu ɨ’ɨ̀ ndɨ dhu bhěyi tɨ́ átɔ̀ Ràhabà tɨ́ kátɨna mʉ̀nyɔ̀nɨ̀-àyi tɔ̀. Kàgàwà azʉ̀ ka obhónángatálɛ tɨ́ yà kǎnzɨ̀ ídzì dhu ndàkɔ abhábhɔ pbɨ̀ ɨdzá, ndàdʉ̀ àbhʉnà ròtsè vurò otu ɔ̀nǎ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Obhó tɨ́, àdhàdhɨ̀ yà ɨ̀mbǎ alɛ-ɨhɛ̀ rɨ̌’ɨ̀ ɔ̀nà alɛ-ngbɔ̀ narɨ́ ɨwà ɔ́vɛ̀ alɛ-ngbɔ̀ dhu bhěyi, yà ɨ̀nzɨ̌ ka karɨ́ ídzì dhu ɔ̀nzɨ nɨ̌ ìndrǔ tɔ̀ a’uta nɨ́ ɨwà ɔ́vɛ̀ a’uta.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.