Romanos 13

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà nákǎ ndɨ̀fʉ idzi nɔ́nyʉ̀ ìndrǔ dɔ̌ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ. Obhó tɨ́, ɨnzá áhʉ Kàgàwà bhà rɔ̀ ádrʉ̀ngbǎnga náarɨ́ mbǎ ɨ̀’ɨ̀. Ndɨrɔ̀, kǎkà idzi nɔ́nyʉ̀ ìndrǔ dɔ̌ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ nʉ́lɨ nɨ́ Kàgàwà.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nɨ́rɔ̀, ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà arɨ́’ɨ̀ alɛ nà rɨ́ ndàgò alɛ nɨ́ Kàgàwà ʉ̀yǎ dhu nà rɨ́ ndàgò alɛ. Ndɨrɔ̀, ndɨ dhu bhěyi arɨ́ dhu ɔ̀nzɨ alɛ nɨ́ ɨwà Kàgàwà rɨ̌ anya ɨ̀tdɨ̀ dɔ̀yá dhu nɨ̀dhà dɔ̀yà ɨ̀ tɨ́rɔ̀ alɛ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Obhó tɨ́, ídzì dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ náarɨ́ nzɨ̌ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ, pbɛ́tʉ̀ abádhí-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ nɨ́ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ. Nyɨ nyózè tɨ́ wà nyongò àdɨ ɨ̀nzɨ̌ nyɨ nyɨ́ ádrʉ̀ngbǎlɛ-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ rɔ́rɔ̀? Nɨ́rɔ̀, nyɨ nyàkǎ nyɔnzɨ̀ ídzì dhu, nɨ́ kà rǎdʉ̀ nyɨfʉ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Obhó tɨ́, ádrɔ̀drɔ̌ alɛ rɔ̌nzɨna nɨ́ Kàgàwà bhà kasʉ, ndɨ́nɨ̌ nyɨ nabhʉ̀ tɨ́ nyɔnzɨ̀ ídzì dhu. Pbɛ́tʉ̀, dhu apɛ́ ɨ̀’ɨ̀ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ nyɨ nyarɨ́ dhu tɨ́, nɨ́ nyɨ nyàkǎ nyɔnzɨ̀ abádhí-ɔdɔ̀. Obhó tɨ́, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ kɔkɔ́rɔ̀ nga ndɨ abádhí rɨ̌’ɨ̀ ìndrǔ tɔ̀ ɨ̀ ɨ́ màlɨpɔ̀ àbhʉ̌ nɨ̌ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà nɨ̌. Màlɨpɔ̀ àbhʉ̌ abádhí rɨ̌ nzɛ́rɛ dhu nɔ̀nzɨ̀ alɛ tɔ̀ rɔ̀, abádhí rɔ̌nzɨna nɨ́ Kàgàwà bhà kasʉ, ndɨ́nɨ̌ kàbhà nàwí nɨtɛ̀ tɨ́ ɨ alɛ tɔ̀.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nɨ́ ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ɨnga nɔ̀fɔ̀ dhu nyʉ́ nɨ́ kɨfʉ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ Kàgàwà bhà nàwí-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ ka kɨ́ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ tɨ́, pbɛ́tʉ̀, alɛ-afí rɨ̌ dhu ɨ̀tɛ̀ átɔ̀ ídzì dhu ràrɨ̌ ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, nyɨ̌ nyárɨ́ pàratà ʉ̀fɔ̌ átɔ̀. Obhó tɨ́, àlɨ̀tá bhà kasʉ ɔ̀nzɨ arɨ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ náarɔ́nzɨna nɨ́ Kàgàwà bhà kasʉ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nɨ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyǎbhʉ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ ádrʉ̀ngbǎlɛ bhà obhónánga mà ndɨ ádrʉ̀ngbǎlɛ tɔ̀. Nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌fɔ̌ pàratà yà pàratà àbhʉ̌ arɨ́ kʉfɔ̌ ndɔmbɛ̀-fɔ́, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyǎtsà tákísì yà tákísì àtsà arɨ́ alɛ-fɔ́. Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ ɨfʉta nà àkǎ ádrʉ̀ngbǎlɛ, nyǎdʉ̀ ilèta nà àkǎ-tsí nílè.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyɨ̌’ɨ̀ atdí alɛ bhà wànzá nà màtɨ́. Wànzá tɨ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ nà nɨ́ atdí dhu kɛ̀lɛ̌. Ndɨ dhu nɨ́, nyǒzè nyɨ̌ nyɨ́ nzínzìkʉ ɔ̌ dhu. Obhó tɨ́, ɔdhɨ̀nà nòzè alɛ nɨ́fʉ wà Ʉyátá atdídɔ̌.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kàgàwà bhà Ʉyátá rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ, ndàtɨ: «Dhu àkǎ nzá nyɔnzɨ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀, dhu àkǎ nzá nyohò abvo, dhu àkǎ nzá nyɔnzɨ̀ ogbo, ndɨrɔ̀ dhu àkǎ nzá nyɨlɨ afínʉ ngǎtsi alɛ-fɔ́ rɨ́’ɨ̀ dhu dɔ̌.» Kɔ̌kɔ̀ ɨ Ʉyátá mà, kɔ́rɔ́ ngʉ̌kpà-tsí mànà, nɨ́ ka kʉ́tsɨ̀ yàrɨ́ atdí Ʉyátá ɔ̀: «Nyɨ nyàkǎ nyozè ɔdhɨ̀nʉ àdhàdhɨ̀ yà ɨnyɨ nyʉ́ nyɨ nyózè nyɨ nyɨ-tɨ́rɔ̀ dhu bhěyi.»
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ɔdhɨ̀nà nòzè alɛ rɨ̌ nzɨ̌ àdʉ̀ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ̀ kà-rɔ̌. Nɨ́rɔ̀, alɛ t’ɔ́dhɨ̀nà òzè ka kɨ́ dhu nɨ́ Ʉyátá ɨ̀fʉ̌ ka kɨ́ àkǎkǎ dhu bhěyi dhu.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè nyɨ̌ nzínzìkʉ ɔ̌, nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà yà àlɛ̌ kɨ́’ɨ̀ ɔ̀ná kòmbí kàsʉmɨ̀ nɨ́dhunɨ̌. Obhó tɨ́, Yěsù Krɨ́stɔ̀ àlɛ̌ ka’u ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌, àlɛ̌ kʉ́gʉ dòtsí ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ nɨ́ɨ’ɨ̀ àdɨ̀ ndɨ̀ ndàdɨ̀ ɨtsɛ rɔ́. Nɨ́ kòmbí, kìndù wà ndɨ̀ ɨ́kyɛ̀rɔ̌ nyʉ́ àlɛ̌ tɨ́. Nɨ́rɔ̀, kànɨ̌ ɨdhɔ ɔ̀ rɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́ nyɨ̌và ɔ̀ná fʉ̀kʉ́ kàsʉmɨ̀ nákǎ wà!
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Iku-ɔ̌nga àlì wà ndɨ̀, ndɨrɔ̀ ɨnga rǔbho dhu níndù wà ndɨ̀. Àlɛ̌ kàkǎ àlɛ̌ ràwà ɨ́nɔ̀ tɔ́ mʉ̀tsɔ igi, àlɛ̌ ràdʉ̀ ɨla ùgye àlɛ̌ kɨ́ nɨ̌ awáwʉ̀ ɔ̌ màtsǔmù núgù.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Àlɛ̌ kàkǎ àlɛ̌ rɨ̀’ɨ̀ adyíbhengá nga nà àkǎ ídzì mʉ̀tsɔ nà, àlɛ̌ ràdʉ̀ àlɛ̌ ɔ̀dɔ̀ kǎkà dhu-tsí rɔ̌rɔ̀. Ɨ dhu nɨ́: pɨ̀rà bhěyi ka kɨ́ dhu ɔ̀nyʉ dhu, ɨwa t’órita, kɔ́rɔ́ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀-tɨdɔ̀ t’ɔ́nzɨta, anya t’ɔ́nzɨta, ndɨrɔ̀ adha tɔ́ alɛ-afí nà ka kɨ́’ɨ̀ dhu.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌fɔ̌ yà Yěsù íbhò àlɛ̌ tɔ̀ màtsǔmù. Ndɨrɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyʉ̌bhà yà ngbɔ̌kʉ rɨ̌ atdyúya òho dhu ròvò nyɨ̌, nyǎmbɛ kǒzè dhu ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.