João 21

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, Yěsù avì ndɨ̀ tdɨ́tdɔ̌ àrʉ̀bhʉ̀ pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ tɔ̀, Tìbèriyà tɨ́ kátɨna rɛ̀rʉ̀-bɨdɔ̌. Yàrɨ́ nɨ́ ndɨ, kǎvì ndɨ̀ abádhí tɔ̀ tɨ́ dhu.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Wɔ̀ ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌, Sìmonì Pɛ́tɛrʉ̀ mà, Tʉ̀masɨ̀ Dìdimò tɨ́ kátɨna mà, Nàtànelì, Gàlìlayà tɔ́ pbìrì ɔ̌ atdí pbanga, Kanà tɨ́ kátɨna ɔ̌ alɛ mà, Zɛ̀bɛ̀dayò bhà inzo mà, ndɨrɔ̀ Yěsù bhà ɔ́yɔ̌ ngʉ̌kpà ábhàlɨ̌ mànà, nɨ́ɨ’ɨ̀ atdíkpá.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Nɨ́ pbɨ́tsɔ̀ngǎ, Sìmonì Pɛ́tɛrʉ̀ atɨ ɔdhɨ́na nɨ̌: «Ma màrà wà ɨ̀bhɛ̀ ùpe.» Nɨ́, ɨ kà t’ɔ́dhɨ́na adʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Mǎ’ɨ mà átɔ̀, mǎ mówu atdíkpá nyɨ mànà.» Nɨ́ ányɨ̀rɔ̌ rɔ̀ tɨ́, abádhí adʉ̀ ’ɨ̀và ’òwù, ’àdʉ̀ ùpo ibhú ɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, ndɨ iku ɔ̌, abádhí abà nzá atdí dhu mà.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ màmbì òzè ndɨ̀ rɔ̀, Yěsù idè rɛ̀rʉ̀-bɨdɔ̌. Nɨ́, ka ɨ̀ àla rɔ̀, ábhàlɨ̌ adʉ̀ nzá dhu ʉ̀nɨ Yěsù ràrɨ̌ ndɨ.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Nɨ́, Yěsù adʉ̀ dhu ìvu abádhí-tsʉ̌, ndàtɨ: «Nzónzǒ, nyɨ̌ tɨ́’ɨ̀ ìnè ɔ̀nyʉ̀ nà akɛ màtɨ́?» Nɨ́, abádhí adʉ̀ dhu adu kàtɔ̀, ’àtɨ: «Ɨ̀mbǎ!»
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Nɨ́ Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà abádhí nɨ̌: «Nyàpe pɛ́ imbi fangà dɔ̀nǎ rɔ̀ ibhú tɔ̀, nɨ́ nyɨ̌ nyɨ́ dhu nábà àbà.» Nɨ́, abádhí adʉ̀ imbi nápe yà Yěsù ɨ̀tɛ̀ rɔ́, ndɨ imbi ɨ̀dha abádhí rɨ̌ dhu ràdʉ̀ abádhí lɛ̀mà nɔ́nzɨ̀ ɔ̀nzɨ tɨ́, abhɔ ɨ̀bhɛ̀ rɨ̌’ɨ̀ kà ɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.Yěsù bhà ábhàlɨ̌ rɨ̌ ɨ̀bhɛ̀ ɔ̀kyɛ̀ abhɔ nyʉ́ dhu|src="CN01875B.TIF" size="col" copy="David C. Cook" ref="21.1-6"
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Nɨ́, wɔ̀ dhu ndɨ̀ ndàla rɔ̀, yà atdídɔ̌ Yěsù ózè pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ náadʉ̀ àtɨ̀nà Pɛ́tɛrʉ̀ nɨ̌: «Hàkà! Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù nɨ́ wɔ̀!» Nɨ́, Pɛ́tɛrʉ̀ itdègu fɨ̀yɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ tɨ́ kà rɨ̌’ɨ̀ dhu nɨ́rɨ, náadʉ̀ mbɛrʉ̀ àfɔ rɔ̀ná, ɨ̀wa ndɨ̀ ndɨ̀wà rɔ̀ná rɔ̀ rɔ́ ndɨ mʉ̀dzarʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ nɨ́dhunɨ̌. Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, kǎdʉ̀ ndìbvu ɨdha ɔ̀.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Ngʉ̌kpà ábhàlɨ̌ náadʉ̀ òko ’àmbɛ ìwu dɔ̌ ibhú ɔ̌, ɨ̀bhɛ̀-mbǐ àdha ɨ̀ ɨ́ rɔ́rɔ̀. Ndɨ imbi nɨ’ɨ̀ abhɔ nyʉ́ ɨ̀bhɛ̀ nɔ̀tsɨ̀, ndàlè nɨ̌. Ndɨrɔ̀, ɨ ábhàlɨ̌ nɨ́ɨ’ɨ̀ mbǎ ɨtsɛta nyʉ́ ɨdha-bɨdɔ̌ rɔ̀. Abádhí ɨ’ɨ̀ mbɛ̀mbɛ̀ atdí mɨyà mɛ̌tɛ̀rɛ̀ kɛ̀lɛ̌ tɨ́ ɨdha-bɨdɔ̌ rɔ̀.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Nɨ́, ibhú ɔ̀ rɔ̀ ɨ̀ ìfò ’ʉ̀dà ɨdha-bɨdɔ̌ rɔ̀, abádhí ala kàzʉ-li ɨ̀bhɛ̀ ka kʉ̀lɨ ràmbɛ ɨ̀bɨ dɔ̌ dɔ̀ná, ndɨrɔ̀ mʉ̀gatì ràdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ átɔ̀ tɨná rɔ́.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Nɨ́, Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà abádhí nɨ̌: «Nyìwǔ pɛ́ kɔ̌kɔ̀ nyɨ̌ nyɔ̀kyɛ̀ ɨ̀bhɛ̀-rɔrɔ̀ nà.»
10 Então Jesus disse:
11 Nɨ́, Sìmonì Pɛ́tɛrʉ̀ adʉ̀ ùpo tdɨ́tdɔ̌ ibhú ɔ̀, ’àdʉ̀ imbi ìpfo ibhú ɔ̀ rɔ̀ áyà-bvʉdɔ̀. Ndɨ imbi nɨ́ɨ’ɨ̀ ɨwà ndɨ̀ ndàlè atdí mɨyà, imbò kumì dɔ̀ná ɨ̀bhʉ nà ádrɔ̀drɔ̌ ɨ̀bhɛ̀ nɨ̌ rɔ́. Pbɛ́tʉ̀, ɨ̀mbǎ dhu ɨ’ɨ̀ wɔ̀ dhu bvʉ̀tɨ́ màtɨ́ ɨ̀bhɛ̀ àlè kà ’ɔ̀ dhu tɨ́, nɨ́ ndɨ imbi náadʉ̀ nzá ndʉ̀drʉ.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Nɨ́, ɨ̀bhɛ̀ nɨ́bɨ dhu-dzidɔ̌, Yěsù adʉ̀ pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ nánzì, ndàtɨ: «Nyìwǔ nyɔ̀nyʉ dhu!» Wɔ̀ ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌, ábhàlɨ̌ nzínzì ɔ̌ atdí alɛ mà náadʉ̀ nzá dhu ìvu Yěsù-tsʉ̌ ndàtɨ, kà ràrɨ̌ àdhɨ. Obhó tɨ́, abádhí nʉ́ʉnɨ wà dhu fɨ̀yɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ ràrɨ̌ ndɨ.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Nɨ́, Yěsù adʉ̀ ìndri abádhí-tɨ’ɔ̀, ndìdyì mʉ̀gatì, ndàdʉ̀ ʉ̀ndɔ̀nà abádhí-fɔ́. Kǎdʉ̀ ɨ̀bhɛ̀ núgù átɔ̀, ndʉ̀ndɔ̀ abádhí-fɔ́.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Wɔ̀rɨ́ nɨ’ɨ̀ ɨ̀bhʉ rɨ́ kìsě nɨ̌ Yěsù rɨ̌ ndàvǐ pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ tɔ̀, ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀ ndɨ̀ ndɨ́ngbɛ̀ ndɨ̀ dhu-dzidɔ̌ dhu.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ɔ̀nyʉ̀ pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ ɔ̀nyʉ̀ dhu-dzidɔ̌, Yěsù adʉ̀ dhu ìvu Sìmonì Pɛ́tɛrʉ̀-tsʉ̌, ndàtɨ: «Sìmonì, Yùwanɨ̀ t’ídhùnǎ, nyɨ nyʉ́, nyɨ nyózè tɨ́ wà ma, ròsè kɔ́rɔ́ kǎkà ngʉ̌kpà ɔdhɨ́nʉ nózè ɨma tɨ́ dhu dɔ̀nǎ?» Nɨ́, Pɛ́tɛrʉ̀ àdʉ̀ dhu àdu kà tɔ̀, ndàtɨ: «Ɨwà Ádrʉ̀ngbǎlɛ́! Nyɨ nyʉ́, nyɨ nyʉ̀nɨ wà dhu ɨwà ma rózè atdídɔ̌.» Nɨ́, Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Óngù pbàkà tàmà.»
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Ɔyɔ rɨ́ kìsě nɨ̌, Yěsù ivú dhu Sìmonì-tsʉ̌, ndàtɨ: «Sìmonì, Yùwanɨ̀ t’ídhùnǎ, nyɨ nyózè tɨ́ wà ma?» Nɨ́, Sìmonì adʉ̀ dhu àdu kàtɔ̀, ndàtɨ: «Ɨwà Ádrʉ̀ngbǎlɛ́! Nyɨ nyʉ̀nɨ wà dhu ɨwà ma rózè nyɨ.» Nɨ́, Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Ádɨ̌ pbàkà tàmà t’ʉ́ndatatálɛ tɨ́.»
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Ɨ̀bhʉ rɨ́ kìsě nɨ̌, Yěsù ivú dhu Sìmonì-tsʉ̌, ndàtɨ: «Sìmonì, Yùwanɨ̀ t’ídhùnǎ, ɨnyɨ nyʉ́ nyɨ nyózè tɨ́ wà ma?» Nɨ́, wɔ̀ dhu ndɨ ndɨ̀rɨ̀ rɔ̀, ɨzʉ náadʉ̀ Sìmonì ʉ̀ka atdídɔ̌, ɨ̀bhʉ-gʉ̀na Yěsù ìvǔ dhu tsʉ̀ná, ndàtɨ: «Nyɨ nyózè tɨ́ wà ma?» dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Nɨ́, Sìmonì adʉ̀ dhu àdu Yěsù tɔ̀, ndàtɨ: «Ádrʉ̀ngbǎlɛ́, ɨnyɨ nyʉ́ nyɨ nyʉ́nɨ wà kɔ́rɔ́ dhu. Nɨ́, nyɨ nyʉ̀nɨ wà dhu ɨwà ma rózè nyɨ.» Nɨ́, Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà kà nɨ̌: «Óngù pbàkà tàmà.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Ma mɨ́ obhó dhu nʉ́nɔ ɨndʉ̀. Ìndrǔ-ɔwʉ́ tɨ́ nyɨ nyɨ’ɨ̀ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌, nyɨ nyongónà rʉ̀nʉ́ dhu ìso nyɨ-tɨ́rɔ̀, nyadʉ̀ àrà afínʉ òzè ɨ. Pbɛ́tʉ̀, mʉ̀là tɨ́ nyɨ nyóngo rɔ̀, nyɨ nyóngo okùnʉ nʉ́yɨ, ngǎtsi alɛ ràdʉ̀ ndɨ rʉ̀nʉ́ dhu ìso, ndàdʉ̀ dʉ̀nʉ òtdì, ndàrà nyɨ nà ɨnzá afínʉ òzè ɨ.»
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Yěsù avɔ̀ dhu wɔ̀ dhu bhěyi Pɛ́tɛrʉ̀ tɔ̀, ndɨ́nɨ̌ ɨ̀ngbà dhu bhěyi ɔvɛ-tɨdɔ̀ nɨ̌ màtɨ́ Pɛ́tɛrʉ̀ ɔvɛ́ya dhu nɨtɛ̀ tɨ́, ndɨ kàbhà ɔvɛ ràdʉ̀ Kàgàwà-ɔvɔ̀ àbhʉ rìlè ndɨ̀. Wɔ̀ dhu ndɨ̀ ndʉ̀nɔ̀ dhu-dzidɔ̌, Yěsù adʉ̀ àtɨ̀nà Pɛ́tɛrʉ̀ nɨ̌: «Ʉ́ngʉ̌ owùdu.»
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Nɨ́, òwu ɨ̀ ówu rɔ́rɔ̀, Pɛ́tɛrʉ̀ agɛ́rɛ́ ndɨ̀, ndàndà olùnga, ndàdʉ̀ yà atdídɔ̌ Yěsù ózè pbɨ̀ndà ábhàlɨ̌ nála owùya ɔ̌ rɨ́rà rɔ́. Wɔ̀ ndɨ ábhàlɨ̌ nɨ́ ndɨ yà ɔ̀nyʉ̀-tsʉ̀nǎ ɨ̀ ɨ́’ɨ̀ rɔ́rɔ̀ ndɨ̀ nilo Yěsù-dɔ̀, ndìvǔ dhu kà-tsʉ̌, ndàtɨ: ràrɨ̌ àdhɨ ndɨ kìpfǒ rɨ́ ndàbhʉ òmvǔ-fɔ́.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Nɨ́, Pɛ́tɛrʉ̀ itdègu wɔ̀ ábhàlɨ̌ àlǎ, nɨ́ kǎdʉ̀ dhu ìvu Yěsù-tsʉ̌, ndàtɨ: «Olu Ádrʉ̀ngbǎlɛ́, ádhu ndɨ wɔ̀ atdídɔ̌ nyɨ nyózè pbʉ̀kʉ̀ ábhàlɨ̌ rɔ̌ ndɨ̀ nɔnzɨya?»
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Nɨ́, Yěsù àdʉ̀ dhu àdu Pɛ́tɛrʉ̀ tɔ̀, ndàtɨ: «Ma mapɛ́ kòzè ràdɨ, ɨ̀nzɨ̌ rɔ̀vɛ̀, ràrà àhʉ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀ ma míngo tdɨ́tdɔ̌ yà adzɨ ɔ̌ ɔ̀ná ɨdhɔ ɔ̀, nɨ́ ndɨ dhu àndà tɨ́ ɨnyɨ? Pbɛ́tʉ̀, ma mátɨna nyɨ nɨ̌: ‹Ʉ́ngʉ̌ owùdu!›»
22 Jesus respondeu:
23 Wɔ̀ dhu bhěyi Yěsù ʉ̀nɔ̀ dhu-ɔ̀yɨ̌ náadʉ̀ ndʉ̀gà ka ná’ù alɛ nzínzì ɔ̌, ɨ alɛ ràdʉ̀ àmbɛ àtɨ̀nà dɔ̌, ɨ̀nzɨ̌ wɔ̀ atdídɔ̌ kǒzè ábhàlɨ̌ rɔvɛ́ya. Obhó nyʉ́, Yěsù atɨ nzá ɨ̀nzɨ̌ kà rɔvɛ́ya, pbɛ́tʉ̀, kǎtɨ Sìmonì nɨ̌: ndɨ̀ rapɛ́ ndɨ ábhàlɨ̌ nózè ɨ̀nzɨ̌ rɔ̀vɛ̀, ràrà àhʉ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀ ndɨ̀ ndíngo tdɨ́tdɔ̌ yà adzɨ ɔ̌ ɔ̀ná ɨdhɔ ɔ̀, nɨ́ ndɨ dhu ràndà tɨ́ ka.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Kɔ̀rɨ́ dhu nawɛ, ndàdʉ̀ àndinà alɛ nɨ́ yà atdídɔ̌ Yěsù azè ábhàlɨ̌. Ndɨrɔ̀, mǎ mà’ù wà dhu kǎndí dhu ràrɨ̌ obhó dhu nyʉ́.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Yěsù anzɨ̀ ábhɔ̌ ngʉ̌kpà dhu nyʉ́. Nɨ́, ka kandíyana gukyè ɨ dhu atdátdírà ɔ̌, nɨ́ kɔ́rɔ́ ɨ dhu ka kàndǐ ɔ̀yà bhǔkù náakána nzɨ̌ yà adzɨ ɔ̌.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.