Filipenses 4
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH
1 Nɨ́ wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀ àbanɨ̌nzó, ma mònzì nyɨ̌ nyǐkò pɔ́tsɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì. Nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ pbàkà dhɛ̀dhɛ tɨ́, ndɨrɔ̀ ma mabáya mʉ̀lɛ̀mà tɔ́ pɛrɛ̀ tɨ́.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Ma mɨ̀tdɛ̀ nyɨ Èòdiyǎ, ndɨrɔ̀ ma mɨ̀tdɛ̀ nyɨ Sènètǔkǎ, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò ɨrɨta ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ-nyʉtsì.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Ndɨrɔ̀ ɨnyɨ átɔ̀, yà atdídɔ̌ ndɨ̀ nɨ́fʉ kasʉ tɔ́ ɔdhɨ̀dú, ma mònzì nyɨ nyɔnzɨ̀ kɔ̌kɔ̀ vèbhálɛ dzʉ̀nà, rùngbò ɨ̀ fɨ̀yɔ́ ɨrɛ̀ta ɔ̌. Obhó tɨ́, abádhí ádzi ɨ̀ atdídɔ̌ atdíkpá ɨma mànà Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ t’ʉ́nɔta tɔ̀. Abádhí nzínzì ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ átɔ̀ nɨ́ Kèlèmetì mà, kasʉ tɔ́ ngʉ̌kpà ɔdhɨ́du mànà. Abádhí kɔ́rɔ́ nɔ́ɔvɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ ìnè ípìrɔ̌nga tɔ́ bhǔkù ɔ̀.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Ɨdhɛ̀kʉ àkǎ rɨ̀ka ndɨ̀ kɔ́rɔ́ ɨdhɔ ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì. Tdɨ́tdɔ̌ ma mátɨna: Ɨdhɛ̀kʉ ràkǎ rɨ̀ka ndɨ̀!
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Fʉ̀kʉ́ ɨ̀yɔ̀nga nákǎ kɔ́rɔ́ alɛ rʉ̀nɨ. Ádrʉ̀ngbǎlɛ rǐngo dhu rɨ̌’ɨ̀ ɨ́kyɛ̀rɔ̌.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǐtǔ afíkʉ atdí dhu nɨ̌ màtɨ́. Pbɛ́tʉ̀ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒnzì nyɨ̌ nyɨ́ atdyúna òho dhu Kàgàwà-fɔ́ ɨtsɔ̀ta ɔ̌ ndɨrɔ̀ kɨ̀tdɛ̀ nyɨ̌ nyɨ́ rɔ́ rɔ̀, nyǎdʉ̀ òwu ɔ̀tsɔ̀ àbhʉ rɔ̌ kà tɔ̀.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ Kàgàwà bhà màrʉ̀ngà, yà kɔ́rɔ́ alɛ tɔ́ ɨrɛ̀ta dɔ̀nǎ ósè, nɨ́ rǎdʉ̀ afíkʉ mà fʉ̀kʉ́ ɨrɛ̀ta mànà nɔ́dɔ̀ Yěsù Krɨ́stɔ̀-nyʉtsì.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Kà rǐku dɔ̀ná rɔ̀ nɨ̌ àbanɨ̌nzó, nyòngò fʉ̀kʉ́ ɨrɛ̀ta ʉ̀lɨ obhóná dhu tɨ́ rɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, ɨfʉta tɔ́ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, obhónánga tɔ́ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ̀lǎ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, alɛ-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, àkǎkǎ kʉnɔ̀ ídzì kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu ilèta nà àkǎ mà, mʉ̀tsɛmɛrɛ̀ nà àkǎ mànà dɔ̌.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Nɨ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒngò ɔ̀nzɨ̀nà dhu nɨ́ yà fʉ̌kʉ̀ ma múdhe dhu, yà fudú rɔ̀ nyɨ̌ nyákɔ dhu, yà nyɨ̌ nyɨ́rɨ̀ tsʉ̀dú dhu, ndɨrɔ̀ ma mɔ́nzɨna rɔ́ nyɨ̌ nyála dhu. Nɨ́ màrʉ̀ngà ìbho arɨ́ Kàgàwà rǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdíkpá nyɨ̌ mànà.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ma mábà dhɛ̀dhɛ abhɔ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì, ma màla nyɨ̌ nyɨ̀rɛ̀ ma, nyɔ̌nzɨ̀ dzʉ̀nàdu tdɨ́tdɔ̌ rɔ̀. Obhó tɨ́, ma mòzè nzá matɨ, nyɨ̌ rádzo rùdú rɔ̀, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyábà nzá ndɨ fangà, nyɨ̌tɛ̀ ìnè nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ mɨrɛ̀ nyɨ̌ nyɨ́ rɔ́ dhu idù.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Ndɨrɔ̀, ma mʉ̀nɔ̀ nzá dhu wɔ̀ dhu bhěyi, dhu ɔ̀tdɨ̀ ndɨ̀ rùdú dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Obhó tɨ́, ma mʉ́nɨ wà ma ɨ̀nzɨ̌ yà ma mɨ́’ɨ̀ ɔ̀ná ɔ́fɔ̀ rɨ̌ mɔnzɨ nzɛ́rɛ dhu nà.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Ma mʉ́nɨ wà ma ɨ̀mbǎ dhu rɨ̌’ɨ̀ fudú rɔ́rɔ̀ ma mádɨ dhu nà, ndɨrɔ̀ ma mʉ́nɨ wà ma ònzì ɔ̌ ma mádɨ dhu nà. Kɔ́rɔ́ ngari ɔ̌, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌, ngbɔ̌du ɔ́fɔ̀ wà ndɨ̀ àle ma mále, ndɨrɔ̀ àwù nà ma mádɨ dhu nà, ònzì ɔ̌ ma mádɨ, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌ dhu ɔ̀tdɨ̀ ndɨ̀ rùdú dhu nà.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ádrʉ̀ngbǎlɛ arɨ́ ndɨ ɔbɨ ìbho idù mɔnzɨ̀ kɔ́rɔ́ kɔ̌kɔ̀ dhu nɨ̌.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dhu mběyi nyǎpbò nyɨ̌ atdíkpá ɨma mànà pbàkà àpbɛ̀ ɔ̌.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Nyɨ̌, Fìlipì ɔ̌ bhǎ, nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà yà dhu mběyi nyʉ́: ma ráhʉ fʉ̀kʉ́ pbìrì Màkɛ̀dɔ̀nɨyà ɔ̌ rɔ̀ yà ma mɔ́pɛ̀ mʉnɔ̀ Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ fʉ̌kʉ̀ dhu-dzidɔ̌. Ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ rɔ̀ ndɨ̀ nɔ̀pɛ̀ rɔ̀, nyɨ̌’ɨ kɛ̀lɛ̌ nɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ kànɨ́sá nzínzì ɔ̌ nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dzʉ̀nàdu nyɨ̌ nyíbhona ndɨrɔ̀ ma mábàna fʉkʉ́ rɔ̀ dhu-otù ɔ̌.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Tɛ̀sàlɔ̀nɨkà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ ma mɨ́’ɨ̀ rɔ̀ màtɨ́, nyɨ̌ nyívì mʉ̀dzʉ̀nà idù ibí-gʉ̀na nyʉ́, ma mɨ́ atdyúna òho dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Ma mòzè nzá matɨ, ma mɔ́nɛna dhu ràrɨ̌ makɔ pɛrɛ̀ kɛ̀lɛ̌, pbɛ́tʉ̀ ma mòzè dhu nɨ́ Kàgàwà ràso nyɨ̌ atdídɔ̌ yà idù nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ ídzìnga-okú dɔ̀ rɔ̀.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Obhó tɨ́, ma mɨ́’ɨ̀ ìnè kɔ́rɔ́ dhu nà, ndɨrɔ̀ ma mɨ́’ɨ̀ kà nà atdídɔ̌ ròsè. Kòmbí, ɨwà Ɛ̀pàfrɔ̀ditò níbhò fʉ̀kʉ́ pɛrɛ̀ kɔ́rɔ́ idù dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ma màkǎ wà ma mɨ́ atdyúna òho dhu nɨ̌. Ɨ pɛrɛ̀ rɨ̌’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ yà mběyi rɔ́ngʉ akyɛ bhěyi, ndɨrɔ̀ yà ɨwà Kàgàwà à’ù, ràdʉ̀ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̀fɔ̀ kàzʉ ɔ̀ ka kʉ̀bɨ̀ ɨ̀zǎ tɔ́ pɛrɛ̀ bhěyi.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Nɨ́, pbàkà Kàgàwà rɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ atdyúna òho kɔ́rɔ́ dhu nɨ́trɔ̌ fʉ̌kʉ̀, Yěsù Krɨ́stɔ̀-otù ɔ̌, pbɨ̀ndà ònzì tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ ka kàndà rɔ̀.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Kàgàwà, àlɛ̌ t’Ábanà nákǎ ilèta nà dhòdhódhónga nà. Àmɨ̀nà.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Òvì nyòvì Kàgàwà bhà alɛ kɔ́rɔ́, Yěsù Krɨ́stɔ̀-ɔvɔ̀ rɔ̌. Mǎ mɨ́’ɨ̀ mànà atdíkpá adɔ́du nóvì nyɨ̌.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Ndɨrɔ̀, Kàgàwà bhà alɛ kɔ́rɔ́, ròsè dòtsí nɨ́ kɔ̌kɔ̀ kámá dɔ̌ ádrʉ̀ngbǎ kamà, Kàyìsarà bhà ɨdzá rɨ̌’ɨ̀ alɛ nóvì nyɨ̌ átɔ̀.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ àkǎ ndàso nyɨ̌.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.