Filipenses 4
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARA
1 Nɨ́ wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, yà atdídɔ̌ ma mózè nyɨ̌ rɔ̀ àbanɨ̌nzó, ma mònzì nyɨ̌ nyǐkò pɔ́tsɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì. Nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ pbàkà dhɛ̀dhɛ tɨ́, ndɨrɔ̀ ma mabáya mʉ̀lɛ̀mà tɔ́ pɛrɛ̀ tɨ́.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Ma mɨ̀tdɛ̀ nyɨ Èòdiyǎ, ndɨrɔ̀ ma mɨ̀tdɛ̀ nyɨ Sènètǔkǎ, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò ɨrɨta ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ-nyʉtsì.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Ndɨrɔ̀ ɨnyɨ átɔ̀, yà atdídɔ̌ ndɨ̀ nɨ́fʉ kasʉ tɔ́ ɔdhɨ̀dú, ma mònzì nyɨ nyɔnzɨ̀ kɔ̌kɔ̀ vèbhálɛ dzʉ̀nà, rùngbò ɨ̀ fɨ̀yɔ́ ɨrɛ̀ta ɔ̌. Obhó tɨ́, abádhí ádzi ɨ̀ atdídɔ̌ atdíkpá ɨma mànà Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ t’ʉ́nɔta tɔ̀. Abádhí nzínzì ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ átɔ̀ nɨ́ Kèlèmetì mà, kasʉ tɔ́ ngʉ̌kpà ɔdhɨ́du mànà. Abádhí kɔ́rɔ́ nɔ́ɔvɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ ìnè ípìrɔ̌nga tɔ́ bhǔkù ɔ̀.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Ɨdhɛ̀kʉ àkǎ rɨ̀ka ndɨ̀ kɔ́rɔ́ ɨdhɔ ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì. Tdɨ́tdɔ̌ ma mátɨna: Ɨdhɛ̀kʉ ràkǎ rɨ̀ka ndɨ̀!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Fʉ̀kʉ́ ɨ̀yɔ̀nga nákǎ kɔ́rɔ́ alɛ rʉ̀nɨ. Ádrʉ̀ngbǎlɛ rǐngo dhu rɨ̌’ɨ̀ ɨ́kyɛ̀rɔ̌.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǐtǔ afíkʉ atdí dhu nɨ̌ màtɨ́. Pbɛ́tʉ̀ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒnzì nyɨ̌ nyɨ́ atdyúna òho dhu Kàgàwà-fɔ́ ɨtsɔ̀ta ɔ̌ ndɨrɔ̀ kɨ̀tdɛ̀ nyɨ̌ nyɨ́ rɔ́ rɔ̀, nyǎdʉ̀ òwu ɔ̀tsɔ̀ àbhʉ rɔ̌ kà tɔ̀.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ Kàgàwà bhà màrʉ̀ngà, yà kɔ́rɔ́ alɛ tɔ́ ɨrɛ̀ta dɔ̀nǎ ósè, nɨ́ rǎdʉ̀ afíkʉ mà fʉ̀kʉ́ ɨrɛ̀ta mànà nɔ́dɔ̀ Yěsù Krɨ́stɔ̀-nyʉtsì.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Kà rǐku dɔ̀ná rɔ̀ nɨ̌ àbanɨ̌nzó, nyòngò fʉ̀kʉ́ ɨrɛ̀ta ʉ̀lɨ obhóná dhu tɨ́ rɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, ɨfʉta tɔ́ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, obhónánga tɔ́ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ̀lǎ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, alɛ-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, àkǎkǎ kʉnɔ̀ ídzì kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu ilèta nà àkǎ mà, mʉ̀tsɛmɛrɛ̀ nà àkǎ mànà dɔ̌.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Nɨ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒngò ɔ̀nzɨ̀nà dhu nɨ́ yà fʉ̌kʉ̀ ma múdhe dhu, yà fudú rɔ̀ nyɨ̌ nyákɔ dhu, yà nyɨ̌ nyɨ́rɨ̀ tsʉ̀dú dhu, ndɨrɔ̀ ma mɔ́nzɨna rɔ́ nyɨ̌ nyála dhu. Nɨ́ màrʉ̀ngà ìbho arɨ́ Kàgàwà rǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdíkpá nyɨ̌ mànà.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Ma mábà dhɛ̀dhɛ abhɔ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì, ma màla nyɨ̌ nyɨ̀rɛ̀ ma, nyɔ̌nzɨ̀ dzʉ̀nàdu tdɨ́tdɔ̌ rɔ̀. Obhó tɨ́, ma mòzè nzá matɨ, nyɨ̌ rádzo rùdú rɔ̀, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyábà nzá ndɨ fangà, nyɨ̌tɛ̀ ìnè nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ mɨrɛ̀ nyɨ̌ nyɨ́ rɔ́ dhu idù.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Ndɨrɔ̀, ma mʉ̀nɔ̀ nzá dhu wɔ̀ dhu bhěyi, dhu ɔ̀tdɨ̀ ndɨ̀ rùdú dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Obhó tɨ́, ma mʉ́nɨ wà ma ɨ̀nzɨ̌ yà ma mɨ́’ɨ̀ ɔ̀ná ɔ́fɔ̀ rɨ̌ mɔnzɨ nzɛ́rɛ dhu nà.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Ma mʉ́nɨ wà ma ɨ̀mbǎ dhu rɨ̌’ɨ̀ fudú rɔ́rɔ̀ ma mádɨ dhu nà, ndɨrɔ̀ ma mʉ́nɨ wà ma ònzì ɔ̌ ma mádɨ dhu nà. Kɔ́rɔ́ ngari ɔ̌, ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌, ngbɔ̌du ɔ́fɔ̀ wà ndɨ̀ àle ma mále, ndɨrɔ̀ àwù nà ma mádɨ dhu nà, ònzì ɔ̌ ma mádɨ, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌ dhu ɔ̀tdɨ̀ ndɨ̀ rùdú dhu nà.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ádrʉ̀ngbǎlɛ arɨ́ ndɨ ɔbɨ ìbho idù mɔnzɨ̀ kɔ́rɔ́ kɔ̌kɔ̀ dhu nɨ̌.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dhu mběyi nyǎpbò nyɨ̌ atdíkpá ɨma mànà pbàkà àpbɛ̀ ɔ̌.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Nyɨ̌, Fìlipì ɔ̌ bhǎ, nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà yà dhu mběyi nyʉ́: ma ráhʉ fʉ̀kʉ́ pbìrì Màkɛ̀dɔ̀nɨyà ɔ̌ rɔ̀ yà ma mɔ́pɛ̀ mʉnɔ̀ Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ fʉ̌kʉ̀ dhu-dzidɔ̌. Ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ rɔ̀ ndɨ̀ nɔ̀pɛ̀ rɔ̀, nyɨ̌’ɨ kɛ̀lɛ̌ nɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ kànɨ́sá nzínzì ɔ̌ nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dzʉ̀nàdu nyɨ̌ nyíbhona ndɨrɔ̀ ma mábàna fʉkʉ́ rɔ̀ dhu-otù ɔ̌.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Tɛ̀sàlɔ̀nɨkà tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ ma mɨ́’ɨ̀ rɔ̀ màtɨ́, nyɨ̌ nyívì mʉ̀dzʉ̀nà idù ibí-gʉ̀na nyʉ́, ma mɨ́ atdyúna òho dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Ma mòzè nzá matɨ, ma mɔ́nɛna dhu ràrɨ̌ makɔ pɛrɛ̀ kɛ̀lɛ̌, pbɛ́tʉ̀ ma mòzè dhu nɨ́ Kàgàwà ràso nyɨ̌ atdídɔ̌ yà idù nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ ídzìnga-okú dɔ̀ rɔ̀.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Obhó tɨ́, ma mɨ́’ɨ̀ ìnè kɔ́rɔ́ dhu nà, ndɨrɔ̀ ma mɨ́’ɨ̀ kà nà atdídɔ̌ ròsè. Kòmbí, ɨwà Ɛ̀pàfrɔ̀ditò níbhò fʉ̀kʉ́ pɛrɛ̀ kɔ́rɔ́ idù dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ma màkǎ wà ma mɨ́ atdyúna òho dhu nɨ̌. Ɨ pɛrɛ̀ rɨ̌’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ yà mběyi rɔ́ngʉ akyɛ bhěyi, ndɨrɔ̀ yà ɨwà Kàgàwà à’ù, ràdʉ̀ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̀fɔ̀ kàzʉ ɔ̀ ka kʉ̀bɨ̀ ɨ̀zǎ tɔ́ pɛrɛ̀ bhěyi.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Nɨ́, pbàkà Kàgàwà rɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ atdyúna òho kɔ́rɔ́ dhu nɨ́trɔ̌ fʉ̌kʉ̀, Yěsù Krɨ́stɔ̀-otù ɔ̌, pbɨ̀ndà ònzì tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ ka kàndà rɔ̀.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Kàgàwà, àlɛ̌ t’Ábanà nákǎ ilèta nà dhòdhódhónga nà. Àmɨ̀nà.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Òvì nyòvì Kàgàwà bhà alɛ kɔ́rɔ́, Yěsù Krɨ́stɔ̀-ɔvɔ̀ rɔ̌. Mǎ mɨ́’ɨ̀ mànà atdíkpá adɔ́du nóvì nyɨ̌.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Ndɨrɔ̀, Kàgàwà bhà alɛ kɔ́rɔ́, ròsè dòtsí nɨ́ kɔ̌kɔ̀ kámá dɔ̌ ádrʉ̀ngbǎ kamà, Kàyìsarà bhà ɨdzá rɨ̌’ɨ̀ alɛ nóvì nyɨ̌ átɔ̀.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ àkǎ ndàso nyɨ̌.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.