Filipenses 3
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NAA
1 Nɨ́ kòmbí àbanɨ̌nzó, ɨdhɛ̀kʉ àkǎ ndɨ̀ka ndɨ̀ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-nyʉtsì. Mabhʉ̌ rɨ́ ɨ̀nzɨ̌ mandǐ dhu fʉ̌kʉ̀ tdɨ́tdɔ̌, yà ɨwà ma mándǐ angyi fʉ̌kʉ̀ dhu dɔ̌ dhu rɨ̌’ɨ̀ mbǎ. Ndɨrɔ̀ fʉ̌kʉ̀, ndɨ dhu nɨ́ nyɔ̌dɔ̀ rádʉ̀ dhu.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Nyàndà nga mběyi nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nà, kɔ̌kɔ̀ ìtsě, yà alɛ-ɔ̀nzɨ̌nga ɔ̀bhɔlɔ ka kɨ́ dhu tɔ́ màndʉ dɔ̌ tɨ́ ìkò alɛ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Àlɛ̌ nɨ́ ndɨ obhóná alɛ-ɔ̀nzɨ̌nga t’ɔ́bhɔlɔta nɨ̌ ka kɔ́bhɔ̀lɔ̀ ɔnzɨ̀yánga alɛ. Obhó tɨ́, àlɛ̌ kárɨ́ Kàgàwà ʉ̀lɛ̌ kàbhà Alafí bhà ʉndata nɨ̌, ndɨrɔ̀ àlɛ̌-ɨdhɛ̀ náarɨ́ ndɨ̀kǎ Yěsù Krɨ́stɔ̀-nyʉtsì. Àlɛ̌ nyʉ́, àlɛ̌ kɨ́lɨ nzá àlɛ̌-atdyú alɛ-ngbɔ̀ tɔ́ dhu dɔ̌ tɨ́ ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ kabá tɨ́ ɔ̀gʉ̀ otùna ɔ̌.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Pbɛ́tʉ̀ ɨma mà átɔ̀, ma mɨ́’ɨ̀ ìnè mɨlɨ atdyúdu alɛ-ngbɔ̀ tɔ́ dhu dɔ̌. Nɨ́ ngǎtsi alɛ mà náapɛ́ atdyúna ɨ̀lɨ̌ alɛ-ngbɔ̀ tɔ́ dhu dɔ̌, nɨ́ atdyúdu nósè wà kàbhà-tsí dɔ̀nǎ.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ɔnzɨ̀dú nga ka kabhɔ̀lɔ̀ àrʉ̀ rɨ́ ɨdhɔ̀du ìsě ɨdhɔ ɔ̌. Ɨma nɨ́ Mʉ̀ìsràyelì, Bɛ̀nyàmɨnɨ̀-dhú bvʉ̌ alɛ. Ndɨrɔ̀ ɨma nɨ́ Mʉ̀ɛ̀brànɨyà nyʉ́, Pbàɛ̀brànɨ́yá tɔ́ mʉ̀dzʉkʉrʉ. Ndɨrɔ̀ Pbàyàhúdí tɔ́ Ʉyátá nàndà dhu ɔ̌, ɨma nɨ’ɨ̀ Mʉ̀fàrìsayò.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Fàká Ʉyátá Pbàyàhúdí tɨ́rɔ̀ ma mɨ́fʉ atdídɔ̌ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ma mɨ’ɨ̀ nà ɔbɨ nɨ́ Kànɨsà rɔ̌ ma mávu atdídɔ̌ nɨ̌. Ndɨ Ʉyátá ávi kongò ɨ̀fʉnà obhónánga tɔ́ dhu nàndà dhu nɨ̌, nzɛ́rɛ dhu tɨ́ ka kádʉ̀ ɔ̀zʉ̀nà dhu nɨ́ɨ’ɨ̀ ɨ̀mbǎ nyʉdutsì.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Pbɛ́tʉ̀ kɔ́rɔ́ kɔ̀rɨ́ dhu nɨ’ɨ̀ ídzì dhu idù. Nɨ́ kòmbí, Krɨ́stɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀ ma mɔ̀zʉ̀ ɨ dhu rɨ̀’ɨ̀ ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà dhu tɨ́.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Obhó tɨ́, ɨ̀nzɨ̌ afídu rǔguru rɔ́rɔ̀, ma mɔ̀zʉ̀ kɔ́rɔ́ dhu rɨ̀’ɨ̀ ɨ̀mbǎ tɨ̌ya nà dhu tɨ́, yà Yěsù Krɨ́stɔ̀ pbàkà Ádrʉ̀ngbǎlɛ ma mʉ̀nɨ dhu tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga-okú dɔ̀ rɔ̀. Kǒkú dɔ̀ rɔ̀, ma ma’u wà mɨdzɔ̀ mà kɔ́rɔ́ dhu rɔ̌ rɔ̀, madʉ̀ ɔ̀zʉ̀nà rɨ̀’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ ɨzɨ bhěyi, ndɨ́nɨ̌ ma mabá tɨ́ Krɨ́stɔ̀,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 madʉ̀ motù nyʉnatsì. Kàgàwà arɨ́ mɔzʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ Ʉyátá ɨ̀fʉ̌ ma marɨ́ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀ kǎrɨ́ mɔzʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́ Krɨ́stɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀. Kàgàwà nɨ́ ndɨ obhónánga tɔ́ pɛrɛ̀ ʉ̀ndɔ arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ alɛ. Ndɨrɔ̀, Kǎrɨ́ kʉ̀ndɔ fɨ̌yɔ̀ alɛ nɨ́ Krɨ́stɔ̀ ná’ù alɛ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Ma mòzè dhu nɨ́, mʉnɨ Krɨ́stɔ̀, Kà ràdʉ̀ kasʉ ɔ̀nzɨ̀ nyʉdutsì ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà àdhàdhɨ̀ Kàgàwà anzɨ̀ kasʉ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà, ndàbhʉ Krɨ́stɔ̀ rɨ̀ngbɛ̀ ndɨ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀ dhu bhěyi. Ngǎtsi dhu ma mòzè nɨ́, mabà àpbɛ̀ Krɨ́stɔ̀-okú dɔ̀ rɔ̀ àdhàdhɨ̀ Kǎbà àpbɛ̀ okúdu dɔ̀ rɔ̀ dhu bhěyi, madʉ̀ ma’ù mɔvɛ̀ Kǒkú dɔ̀ rɔ̀ àdhàdhɨ̀ Kǎvɛ̀ okúdu dɔ̀ rɔ̀ dhu bhěyi.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, ma mɨ́’ɨ̀ a’uta nà ɨ̀ngbɛ̀ ma rɨngbɛ̀ya ma átɔ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ma mòzè nzá matɨ ɨwà ma ràrà àhʉ Krɨ́stɔ̀ ʉ̀nɨ̌ ma mɨ́ àkǎ àkǎ dhu bhěyi dhu ɔ̀, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌, ɨwà ma ròngò àkǎkǎ alɛ tɨ́. Pbɛ́tʉ̀ ma màdzi wà ma ɔngʉ nà tɨ́, ndɨ́nɨ̌ ma mɨlɨ tɨ́ ma Krɨ́stɔ̀ bhěyi. Obhó tɨ́, Yěsù Krɨ́stɔ̀ nɔ́pɨ̀ wà ma mɨ’ɨ̀ pbɨ̀ndà alɛ tɨ́.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Àbanɨ̌nzó, ma mɔ̀zʉ̀ nzá ma ma-tɨ́rɔ̀ ɨwà ma màrà àhʉ ndɨ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ dhu tɨ́, pbɛ́tʉ̀ ma mɔ̀nzɨ̀ atdí dhu kɛ̀lɛ̌: ma màdzo dzidu dɔ̀ ma mʉ̀bhà dhu rɔ̌ rɔ̀, madʉ̀ àmbɛ ɔbɨ ɔ̀nzɨ̀ dɔ̌ ndɨ́nɨ̌ ma mabá tɨ́ yà angyinǎ rɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ idù dhu.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Nɨ́, ma màdzi wà ma ɔngʉ nà tɨ́, ndɨ́nɨ̌ ma mabá tɨ́ idú pɛrɛ̀ ndɨ ɔngʉ ʉ̀tsà ma márà ɨ. Kàgàwà rɨ̌ àlɛ̌ ùnzi ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀ ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ kabá tɨ́ ndɨ pɛrɛ̀ Yěsù Krɨ́stɔ̀-otù ɔ̌.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Nɨ́rɔ̀ àlɛ̌’ɨ kɔ́rɔ́, yà ɨwà àlɛ̌ kɔ́’ɔ̀ àlɛ̌-afí ɔ̀nǎ rɔ̀ rɔ̀, àlɛ̌ kàkǎ àlɛ̌ rɨ̀’ɨ̀ wɔ̀ atdí ɨrɛ̀ta nà tɨ́. Ndɨrɔ̀ dhu apɛ́ ɨ̀’ɨ̀ ìnè nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ vurò ɨrɛ̀ta nà dhu tɨ́, nɨ́ Kàgàwà rɨ̌ awáwʉ̀ ɨ̀tɛ̀ ɨ̀tɛ̀ fʉ̌kʉ̀ ndɨ dhu dɔ̌.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Ìnè màtɨ́ ɨ dhu rɨ̌’ɨ̀ rɔ̀, dhu àkǎ àlɛ̌ ràmbɛ òtse dɔ̌ angyi tɨ́ yà ɨwà àlɛ̌ kɔ́pɛ̀ ɔngʉ nà.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Àbanɨ̌nzó, nyʉ̀ngʉ pbàkà ɔ́fɔ̀. Ndɨrɔ̀, nyʉ̀dɨ̌ nyɨ̀kpɔ́kʉ yà mǎ mɨ́tɛ̀ fʉ̌kʉ̀ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ arúbhi alɛ-rɔ̌.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Obhó tɨ́, ábhɔ̌ alɛ nyʉ́ rɨ̌ ìnè yà Krɨ́stɔ̀ bhà mʉ̀sàlabhà dɔ̌ rɔ́tɛ Ídzì Màkʉ̌rʉ̀ násà. Nɨ́, ma mɔ́vɔ̀ wà dhu fʉ̌kʉ̀ ibí-gʉ̀na, ndɨrɔ̀ kànɨ̌ ma mɨ́ kɔ̀vɔ kòmbí fʉ̌kʉ̀ tdɨ́tdɔ̌ nyɨ̀du-dha nyʉ́ nà,
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 abádhí rɨ̌ fɨ̀yɔ́ ípìrɔ̌nga ìwǐ yà ɨ̀nzɨ̌ arávɛ dhòdhódhónga nà kàzʉ ɔ̀. Abádhí tɔ́ mʉ̌ngʉ̀ nɨ́ ɔ̀ya. Abádhí rɨ̌ ’ìlè nɨ̌ ilèta nɨ́ nyɨ̀ya àbhʉ̌ rɨ́ rɨ̀wʉ̀. Ndɨrɔ̀, abádhí tɔ́ ɨrɛ̀ta rɨ̌’ɨ̀ yà adzɨ ɔ̌ dhu dɔ̌ tɨ́.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Àlɛ̌’ɨ́ na, àlɛ̌ nɨ́ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ bhà. Ndɨrɔ̀, yà àlɛ̌ karɔ́dɔna àlɛ̌ tɔ́ Ɔ̀gʉ̀ba, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ nɨ́ɨraya ányɨ̀rɔ̀.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kʉ̌wʉ̀ya yà ivívínga tɔ́ àlɛ̌-ngbɔ̀, ndʉ̀gɛ̀rɛ̀ rɔ̀fɔ̀ ndɨ̀ ádrʉ̀ngbǎ awáwʉ̀ tɔ́ ngbɔ̌na nà. Kɔ̌nzɨya ndɨ dhu nɨ̌ ɔbɨ nɨ́ yà kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌ ndɨ̀ ndarɨ́’ɨ̀ ádrʉ̀ngbǎnga nà nɨ̌ ɔbɨ.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.