Colossenses 3
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH
1 Nyɨ̌ nyapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ ɨwà nyɨ̌ nyʉngbɛ nyɨ̌ atdíkpá Krɨ́stɔ̀ mànà dhu tɨ́, nɨ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌mɛ̀ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ arɨ́’ɨ̀ dhu, yà Krɨ́stɔ̀ arádɨ Kàgàwà bhà fangà dɔ̀nǎ rɔ̀ ɨ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌lɨ afíkʉ atdídɔ̌ ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ dhu dɔ̌, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ nyɨ̌lɨ afíkʉ yà adzɨ ɔ̌ dhu dɔ̌.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyʉ́vɛ wà, Kàgàwà ràdʉ̀ nyǎbhʉ nyʉ̌ngbɛ nyɨ̌ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀. Nɨ́ kòmbí, nyɨ̌ nyórù wà fʉ̀kʉ́ ípìrɔ̌nga atdíkpá Krɨ́stɔ̀ mànà Kàgàwà-nyʉtsì.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krɨ́stɔ̀ nɨ́ ndɨ fʉ̀kʉ́ obhóná ípìrɔ̌nga. Ndɨrɔ̀ kà rɨ̌ ndàvǐ kpangba tdɨ́tdɔ̌ nɨ́nganɨ́, nyɨ̌ mà átɔ̀ nyɨ̌ nyavìya nyɨ̌ atdíkpá kà mànà, kàbhà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ ɔ̌.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌kyɛ̀ yà adzɨ ɔ̌ kɔ́rɔ́ dhu-tsí kǎkà nyʉkʉtsì arɨ́’ɨ̀: mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ t’ɔ́nzɨta mà, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ka kɔ́tɨ̀ dhu mà, alɛ-nyɨ̀ rɨ̌wʉ nɨ̌ nzɛ́rɛ dhu-atdyú t’óhota mà, ndɨrɔ̀ ongyéngá-atdyú t’óhota mànà. Ndɨ ongyéngá-atdyú t’óhota rɨ̌’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ yà sànamʉ̀ ʉ̀lɛ̌ ka kɨ́ dhu bhěyi.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kɔ̌kɔ̀ nzɛ́rɛnga-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ Kàgàwà bhà nàwí nɨ́ɨsɨ́ya yà ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ tsʉ̀ná dhu ɨ̀rɨ alɛ dɔ̌.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Angyi, nyɨ̌ nyongónà dhu ɔ̀nzɨ̀ ndɨ dhu bhěyi, yà ɨ nzɛ́rɛnga-ɔbɨ̀ náasè dʉ̀kʉnǎ nɨ́nganɨ́.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Pbɛ́tʉ̀ kòmbí, nyɨ̌ nyàkǎ nyǐpfo kǎkà dhu-tsí kɔ́rɔ́ nyʉkʉtsì rɔ̀. Ɨ dhu nɨ́: nàwí ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyɨ́ dhu, ʉ̀kʉ́nga rɨ̌ ndɨ̀wa dhu, nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyɨ́ dhu, ìndrǔ ʉ̀dhʉ̌ nyɨ̌ nyɨ́ dhu, ndɨrɔ̀ ìndrǔ nɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ dhu ʉ̀nɔ nɨ̌ ɔtɛ-tɨdɔ̀ rǎhʉ likʉ ɔ̀ rɔ̀ dhu.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyʉ̌nɔ̀ tɨ̀tɔ̀ fʉ̌kʉ̀ nzínzìkʉ ɔ̌. Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyípfo wà yà angyi nyɨ̌ nyɨ’ɨ̀ nà fʉ̀kʉ́ ìndrǔ-ayɨ́ tɔ́ ɔ́fɔ̀ nyʉkʉtsì rɔ̀, pbɨ̀ndà mʉ̀tsɔ mànà,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 nyǎdʉ̀ ìndrǔ-ɔwʉ́tá tɔ́ ɔ́fɔ̀ nʉ́fɔ rʉ̀kʉ́. Obhó tɨ́, nyɨ̌ nɨ́ ìndrǔ-ɔwʉ́tá. Kàgàwà, yà àlɛ̌ nabhɔ̀lɔ̀ alɛ, náarɨ́ nyǎbhʉ̌ nyǒngò ìndrǔ-ɔwʉ́tá tɨ́ bìlǐnganà. Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, nyɨ̌ nyádʉ̀ àmbɛ nyʉ̌lɨ dɔ̌ kà bhěyi atdídɔ̌, nyǎdʉ̀ kʉ̀nɨ mběyi nyʉ́.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Nɨ́ wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ Pbàyàhúdí mà, Pbàyàhúdí mànà ɔ̌nga ʉ̀ndɔ ka kɨ́ dhu-tɨ̀ rɨ̌’ɨ̀ ɨ̀mbǎ. Kà rɨ̌’ɨ̀ ndɨ dhu bhěyi tɨ́ ɔnzɨ̀yánga ka kɔ́bhɔ̀lɔ̀ alɛ mà nzínzì ɔ̌, ɨnzá ka kɔ́bhɔ̀lɔ̀ ɔnzɨ̀yánga alɛ mànà, ɨwà ɨnga nʉ́nɨ akɛ alɛ mà nzínzì ɔ̌, ɨnzá ɨnga nʉ́nɨ akɛkpá màtɨ́ alɛ mànà, ndɨrɔ̀ ɨnɔ tɨ́ arɨ́’ɨ̀ alɛ mà nzínzì ɔ̌, ɨ̀tɨ́rɔ̀ arɨ́’ɨ̀ dɔ̀yá alɛ mànà. Obhó tɨ́, Krɨ́stɔ̀ nɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌ idzi nɔ́nyʉ̀ alɛ, ndɨrɔ̀ kà rɨ̌’ɨ̀ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà yà ndɨ̀ ná’ù nyʉtsì.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nɨ́rɔ̀ nyɨ̌ yà Kàgàwà óvò fɨ̌ndà alɛ tɨ́ rɔ̀, nyɨ̌ nɨ́ kàbhà alɛ, yà atdídɔ̌ kǒzè alɛ. Nɨ́ ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ nà nɨ́ ɨzʉ àbà nyɨ̌ nyɨ́ ìndrǔ dɔ̌ nɨ̌ afíkʉ, ídzìnga ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyɨ́ ìndrǔ tɔ̀ nɨ̌ afíkʉ, yɔrɔwà nà nyɨ̌ nyóko nɨ̌ afíkʉ, ɨ̀yɔ̀nga ɔ̌ nyɨ̌ nyóko nɨ̌ afíkʉ, ndɨrɔ̀ dhu-dzi òndù nyɨ̌ nyɨ́ nɨ̌ afíkʉ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒndù dzìkʉ nzínzìkʉ ɔ̌. Ndɨrɔ̀ ɔdhɨ̀kʉ ɔ̀bhʉ nyɨ̌ nyɨ́ okúna dɔ̀ rɔ̀ dhu nà nyɨ̌ nyɨ̀’ɨ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù dhu ʉ̀bà rɔ̌ fʉ̌kʉ̀ nzínzìkʉ ɔ̌, àdhàdhɨ̀ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù nʉ́ʉbà dhu fʉ̌kʉ̀ dhu bhěyi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ròsè kɔ́rɔ́ kɔ̀rɨ́ dhu dɔ̀nǎ, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ àzè nà. Obhó tɨ́, àzè náarɨ́ ndɨ kɔ́rɔ́ alɛ ùngbò rɨ̀’ɨ̀ atdí alɛ nyʉ́ tɨ́.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ Krɨ́stɔ̀ bhà màrʉ̀ngà nà afíkʉ ɔ̀. Obhó tɨ́, Kàgàwà únzì nyɨ̌ nyɨ̌’ɨ̀ ndɨ màrʉ̀ngà nà, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyɨ’ɨ tɨ́ atdí alɛ-ngbɔ̀ tɨ́. Ndɨrɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ ɔ̀tsɔ̀ àdǔ arɨ́ Kàgàwà tɔ̀ alɛ tɨ́.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Krɨ́stɔ̀ bhà Ɔtɛ àkǎ ndàdɨ abhɔ nyʉ́ nzínzìkʉ ɔ̌. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù dhu ùdhe rɔ̌ fʉ̌kʉ̀, nyǎdʉ̀ sedzà ùbho fʉ̌kʉ̀ nzínzìkʉ ɔ̌ dhu-ɔ̌nga t’óvòta tɔ́ ɨrɛ̀ta nyʉ́ nà. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù adyi ʉ̀yʉ̀ rɔ̌ Kàgàwà tɔ̀ atdí afíkʉ nyʉ́ nà, nyǎdʉ̀ òwu ɔ̀tsɔ̀ àdu rɔ̌ kà tɔ̀ Zàburì mà, ilèta tɔ́ adyi mà, Ɨ̀lɨ̌lǎ Alafí rɨ̌ nyǎbhʉ̌ nyʉ̌yʉ̀ ngʉ̌kpà adyi mànà ɔ̌.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ dhu mà nyɨ̌ nyɔ́nzɨna, ɔ̀tɛ̌-kʉ ɔ̌ màtɨ́, ndɨrɔ̀ mʉ̀tsɔ̌kʉ ɔ̌ màtɨ́, nákǎ nyɔ̌nzɨ̀ kɔ́rɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-ɔvɔ̀ rɔ̌, nyǎdʉ̀ òwu ɔ̀tsɔ̀ àdu rɔ̌ Àba Kàgàwà tɔ̀ kǒtù ɔ̌.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nyɨ̌ vèbhálɛ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ fʉ̀kʉ́ kpabhálɛ-tsʉ̌ dhu àkǎkǎ dhu bhěyi, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-ɔ̀nzɨ̌.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nyɨ̌ kpabhálɛ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè fʉ̀kʉ́ vèbhálɛ, ɨ̀nzɨ̌ nyǎdʉ̀ òwu òko rɔ̌ abádhí mànà ɨ̀dzɔ tɨ́ nyɨ̌ nyɨ̀dzɔ̀ ngbɔ̌kʉ rɔ́rɔ̀.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nyɨ̌ nzónzǒ, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ nyɨ̌ nɔ́dhɨ̀ alɛ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌. Obhó tɨ́, wɔ̀rɨ́ nɨ́ ndɨ Ádrʉ̀ngbǎlɛ-nyɨ̀kpɔ́ nɔ́fɔ̀ dhu.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Nyɨ̌ nzónzo t’ábánǎ, nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǒwù fʉ̀kʉ́ nzónzo àbhʉ rɔ̌ ràkǒ, akyɛ nyɨ̌ nyabhʉ̀na abádhí-afí rɨ̀ngyɛ̌ ɨ̀ nɨ̌.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nyɨ̌ ɨnɔ tɨ́ arɨ́’ɨ̀ alɛ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ yà adzɨ ɔ̌ fʉ̀kʉ́ ádrɔ̀drɔ̌ alɛ kɔ́rɔ́ dhu ɔ̌. Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyɨ̌fʉ abádhí yà abádhí rɨ̌ nyǎlǎ nyɨ̀kpɔ́ya ɔ̌ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌ tɨ́, àdhàdhɨ̀ abádhí-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ tɨ́ nyɨ̌ nyɨ́ nyɨ̌fʉ̌ dhu bhěyi. Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ abádhí ídzì afíkʉ nyʉ́ nà, Ádrʉ̀ngbǎlɛ ɨ̀fʉ̌ nyɨ̌ nyarɨ́ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyɔ́nzɨna ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ dhu mà, nákǎ nyɔ̌nzɨ̀ atdí afíkʉ nyʉ́ nà, àdhàdhɨ̀ Ádrʉ̀ngbǎlɛ tɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ dhu bhěyi, ɨ̀nzɨ̌ nɨ́ ìndrǔ tɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ dhu bhěyi.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɛ̀ dhu nɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ rubhòya yà pbɨ̀ndà alɛ tɔ̀ ndɨ̀ ndʉlɨ pɛrɛ̀ tɨ́ dhu fʉ̌kʉ̀. Obhó tɨ́ Krɨ́stɔ̀, yà nyɨ̌ nyarɨ́ kàsʉ̌na ɔ̀nzɨ alɛ nɨ́ ndɨ obhónánga tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Pbɛ́tʉ̀, nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ bhà pɛrɛ̀ Kàgàwà ubhòya àdhàdhɨ̀ yà kǎnzɨ̀ nzɛ́rɛ dhu-bvʉ rɔ̌, kǎrɨ́ nzɨ̌ dhu òlè ìndrǔ tɔ̀ nɨ́dhunɨ̌.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.