Apocalipse 22
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVI
1 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, màlàyikà nɨ́ɨtɛ̀ ípìrɔ̌nga tɔ́ ɨdha-akpà idù. Ndɨ ɨdha nɨ’ɨ̀ kɨ̀ràwulì ɔ̌ nga bhěyi alɛ-nyɨ̀kpɔ́ rɨ̌ ndɔ̀tɔ ɔ̀na nǎ, ràdʉ̀ àmbɛ àhʉ dɔ̌ Kàgàwà bhà ndɨrɔ̀ Tàmǎ-ngba tɨ́ kátɨna alɛ bhà ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ tombi ɔ̀ rɔ̀.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Wɔ̀ ndɨ ɨdha náambɛ́nà ɔ̀kʉ dɔ̌ átsǐ Kàgàwà bhà kɨgɔ̀ ɔ̌ ngʉdhà ɔ̌. Ndɨrɔ̀, ɔyɔyɔ ndɨ ɨdha-bɨdɔ̌ ɨ’ɨ̀ dhu nɨ́ ípìrɔ̌nga àbhʉ̌ rɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu. Ndɨ itsu aránà ɔ̀’ɔ̀ rɔ̌ atdí kumì dɔ̀ná ɔ́yɔ̌nà-gʉ̀na, atdí atɔ rɔ̌, kà-tɨ̀ nɨ́, kà raránà ɔ̀’ɔ̀ rɔ̌ atdí-gʉ̀na atdí àbǐ rɔ̌. Ndɨ itsu-bɨ̌ nɔ́nzɨ̀ rɔ̌ ka kowúnà pbabɨ̌ tɨ́, kɨgʉ̌ kɔ́rɔ́ pbìrì ɔ̌ alɛ nɨ̌.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Kàgàwà ófù dhu tɨ́ ka kɔ́zʉ̀na atdí dhu mà nɨ́ɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tdɨ́tdɔ̌. Kàgàwà mà Tàmǎ-ngba mànà tɔ́ ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ tombi nɨ́ɨ’ɨya wɔ̀ ndɨ kɨgɔ̀ ɔ̌. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà bhà alɛ nʉ́ʉlɛ́ya ka.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Abádhí náalaya Kàgàwà-nyɨ̀kpa, ndɨrɔ̀ ka kandíya kɔ̌vɔ̀ abádhí-nyɨ̀ndri rɔ̌.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Kúbhingá nga nɨ́ɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tdɨ́tdɔ̌, ndɨrɔ̀ ka kɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tarà mà adyifɔ̀ mànà tɔ́ awáwʉ̀-atdyú nà. Obhó tɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà náawʉ̀ya ndɨ abádhí-dɔ̌nga, ndɨrɔ̀ abádhí ɔnyʉya idzi dhòdhódhónga nà.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, wɔ̀rɨ́ màlàyikà náadʉ̀ àtɨ̀nà ɨma nɨ̌: «Yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ rɨ́’ɨ̀ ɔtɛ nɨ́ obhóná ɔtɛ, yà ɨ̀mbǎ tɨ̀tɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ ɔ̀nà ɔtɛ. Ndɨrɔ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà, yà pbànábí ʉ̀nda arɨ́ pbɨ̀ndà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí-otù ɔ̌ alɛ, nívì ɨma, pbɨ̀ndà màlàyikà ndɨ́nɨ̌ ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ rɨ́ ’ɔ̀nzɨ dhu mɨtɛ̀ tɨ́ pbɨ̀ndà kasʉtálɛ tɔ̀.»
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Yěsù rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌! Hirò ɔ̀nzɨ rɨ́ alɛ nɨ́ yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ nɨ́fʉ̌ rɨ́ alɛ!»
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ɨma Yùwanɨ̀ nɨ́ ndɨ ma mɨrɨ ndɨ dhu, madʉ̀ àlanà. Nɨ́, ɨ dhu ma mɨ̀rɨ̀, madʉ̀ àlanà rɔ̀, ma mɨtsɨ wɔ̀ ɨ dhu nɨ̀tɛ̀ idù màlàyikà-ɔ̀nzɨ̌, mʉlɛ̌ ka.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Pbɛ́tʉ̀ kǎdʉ̀ àtɨ̀nà ma nɨ̌: «Ìnzě! Nzɔ̌nzɨ dhu wɔ̀ dhu bhěyi! Ɨma nɨ́ kasʉtálɛ kɛ̀lɛ̌ ɨnyɨ bhěyi, adɔ́nʉ pbànábí bhěyi, ndɨrɔ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ rɨ́’ɨ̀ ɔtɛ nɨ́fʉ̌ arɨ́ alɛ bhěyi! Kàgàwà nɨ́ ndɨ nyɨ nyádʉ̀ àkǎ nyʉkɔ nyɨ ɔnzɨ̀ná alɛ!»
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Tdɨ́tdɔ̌, kǎdʉ̀ àtɨ̀nà ɨma nɨ̌: «Àpɛ́ nyɔdɔ yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɔ̀dhʉ̌ ɔ̀, ɨ dhu ràkǎ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ níndù wà ndɨ̀ nɨ́dhunɨ̌.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nákǎ ndòngò nzɛ́rɛ dhu kɛ̀lɛ̌ ɔ̀nzɨ̀. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɔ́tɨ̀ alɛ nákǎ ndòngò ndɨ̀tɨ ndɨ dhu bhěyi tɨ́. Ídzì dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nákǎ ndòngò ídzì dhu kɛ̀lɛ̌ ɔ̀nzɨ̀. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ́lǎ alɛ nákǎ ndòngò ndɨ̀ kɛ̀lɛ̌ ù’o ndɨ̀lǎ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌.»
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Yěsù rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌! Nɨ́, ma mɨ́rà mʉ̀kɨ̀mbà nà fudú, ndɨ́nɨ̌ ma mubhò tɨ́ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ alɛ mà ndɨ alɛ anzɨ̀ kasʉ-bvʉ rɔ̌.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ɨma nɨ́ Álʉ́fà ndɨrɔ̀ Ɔ́mɛ́gà, kà-tɨ̀ nɨ́ kɔ́rɔ́ dhu apɛ̀ ndɨ̀ rɔ̀ná rɔ̀ alɛ ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu rǐku dɔ̀ná rɔ̀ alɛ.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Hirò nɔnzɨya alɛ nɨ́ kǎkà rɔ̀yá mbɛrʉ̀ ù’ǒ rɨ́ rɨ̀lǎ alɛ. Abádhí nɨ́ ndɨ kɨgɔ̀ ɔ̀ otsúya ndɨ kɨgɔ̀ tɔ́ tsǎtsʉ̀ ɔ̌, ’àdʉ̀ ípìrɔ̌nga ìbho arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu-kpɔ̌ ɔ̀tɔ̀.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Pbɛ́tʉ̀, irinǎ rɔ̀ okoya alɛ nɨ́ ìtsě, yà ɨnzá nga nɔ̀fɔ̀ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, òndrù òndrù arɨ́ alɛ mà, mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, ìndrǔ ɔ̀kyɛ arɨ́ alɛ mà, sànamʉ̀ ʉ̀lɛ̌ arɨ́ alɛ mà, tɨ̀tɔ̀ nózè ’àdʉ̀ kʉ̀nɔ̀ alɛ mànà.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Yěsù rǎtɨna: «Ɨma, ma mòvì pbàkà màlàyikà ndɨ́nɨ̌ adɨ̀ tɨ́ kɔ́rɔ́ kɔ̀rɨ́ dhu tɔ́ ngàmbì tɨ́ kànɨ́sá ɔ̌. Ɨma nɨ́ Ádrʉ̀ngbǎ kamà Dàwudì-dhú tɔ́ mʉ̀dzʉkʉrʉ, yà kútsingánǎ arʉ́mbɨlɨ alalɨ.»
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ndɨrɔ̀ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí mà Àdhɨ̀ngbǎ mànà rǎtɨna: «Ɨ́rà!»
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ɨma Yùwanɨ̀, ma mɨ́ yàrɨ́ dhu ɔ̀vɔ kpangba yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɨ̀rɨ rɨ́ alɛ tɔ̀ kɔ́rɔ́: ndɨ alɛ apɛ́ dhu ìsě yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ka kándǐ dhu dɔ̌, nɨ́ ndɨ alɛ rǎbàna àpbɛ̀ dɔ̌, Kàgàwà iséya yà yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ka kándǐ àpbɛ̀ ìsě tɨ́.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ndɨrɔ̀, ndɨ alɛ apɛ́ atdí dhu mà nípfǒ wɔ̀ ndɨ pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ ka kándǐ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɔ̀ rɔ̀, nɨ́ Kàgàwà níipfoya ndɨ alɛ àmbɛ̀nà àbàna yà ndɨ bhǔkù ɔ̀ ndɨ̀ ndɔ́kɔ̀ fɨ̀ndá làká ndɨ alɛ tɔ̀ dhu-dɔ̌ngadhu-dɔ̌nga. Ndɨ alɛ otsúya nzɨ̌ Kàgàwà bhà ɨ̀lɨ̌lǎ kɨgɔ̀ ɔ̀, ndɨrɔ̀ kɔ̌tɔya nzɨ̌ yà ípìrɔ̌nga àbhʉ̌ arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu-kpɔ̌.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Wɔ̀rɨ́ dhu tɔ́ obhónga ɨ̀tɛ̀ rɨ́ alɛ rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌!»
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù àkǎ ndàso nyɨ̌ kɔ́rɔ́!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.