Apocalipse 22
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH
1 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, màlàyikà nɨ́ɨtɛ̀ ípìrɔ̌nga tɔ́ ɨdha-akpà idù. Ndɨ ɨdha nɨ’ɨ̀ kɨ̀ràwulì ɔ̌ nga bhěyi alɛ-nyɨ̀kpɔ́ rɨ̌ ndɔ̀tɔ ɔ̀na nǎ, ràdʉ̀ àmbɛ àhʉ dɔ̌ Kàgàwà bhà ndɨrɔ̀ Tàmǎ-ngba tɨ́ kátɨna alɛ bhà ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ tombi ɔ̀ rɔ̀.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Wɔ̀ ndɨ ɨdha náambɛ́nà ɔ̀kʉ dɔ̌ átsǐ Kàgàwà bhà kɨgɔ̀ ɔ̌ ngʉdhà ɔ̌. Ndɨrɔ̀, ɔyɔyɔ ndɨ ɨdha-bɨdɔ̌ ɨ’ɨ̀ dhu nɨ́ ípìrɔ̌nga àbhʉ̌ rɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu. Ndɨ itsu aránà ɔ̀’ɔ̀ rɔ̌ atdí kumì dɔ̀ná ɔ́yɔ̌nà-gʉ̀na, atdí atɔ rɔ̌, kà-tɨ̀ nɨ́, kà raránà ɔ̀’ɔ̀ rɔ̌ atdí-gʉ̀na atdí àbǐ rɔ̌. Ndɨ itsu-bɨ̌ nɔ́nzɨ̀ rɔ̌ ka kowúnà pbabɨ̌ tɨ́, kɨgʉ̌ kɔ́rɔ́ pbìrì ɔ̌ alɛ nɨ̌.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Kàgàwà ófù dhu tɨ́ ka kɔ́zʉ̀na atdí dhu mà nɨ́ɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tdɨ́tdɔ̌. Kàgàwà mà Tàmǎ-ngba mànà tɔ́ ádrʉ̀ngbǎ kamà tɔ́ tombi nɨ́ɨ’ɨya wɔ̀ ndɨ kɨgɔ̀ ɔ̌. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà bhà alɛ nʉ́ʉlɛ́ya ka.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Abádhí náalaya Kàgàwà-nyɨ̀kpa, ndɨrɔ̀ ka kandíya kɔ̌vɔ̀ abádhí-nyɨ̀ndri rɔ̌.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Kúbhingá nga nɨ́ɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tdɨ́tdɔ̌, ndɨrɔ̀ ka kɨ’ɨya ɨ̀mbǎ tarà mà adyifɔ̀ mànà tɔ́ awáwʉ̀-atdyú nà. Obhó tɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà náawʉ̀ya ndɨ abádhí-dɔ̌nga, ndɨrɔ̀ abádhí ɔnyʉya idzi dhòdhódhónga nà.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Wɔ̀ dhu-dzidɔ̌, wɔ̀rɨ́ màlàyikà náadʉ̀ àtɨ̀nà ɨma nɨ̌: «Yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ rɨ́’ɨ̀ ɔtɛ nɨ́ obhóná ɔtɛ, yà ɨ̀mbǎ tɨ̀tɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ ɔ̀nà ɔtɛ. Ndɨrɔ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà, yà pbànábí ʉ̀nda arɨ́ pbɨ̀ndà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí-otù ɔ̌ alɛ, nívì ɨma, pbɨ̀ndà màlàyikà ndɨ́nɨ̌ ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ rɨ́ ’ɔ̀nzɨ dhu mɨtɛ̀ tɨ́ pbɨ̀ndà kasʉtálɛ tɔ̀.»
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Yěsù rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌! Hirò ɔ̀nzɨ rɨ́ alɛ nɨ́ yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ nɨ́fʉ̌ rɨ́ alɛ!»
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ɨma Yùwanɨ̀ nɨ́ ndɨ ma mɨrɨ ndɨ dhu, madʉ̀ àlanà. Nɨ́, ɨ dhu ma mɨ̀rɨ̀, madʉ̀ àlanà rɔ̀, ma mɨtsɨ wɔ̀ ɨ dhu nɨ̀tɛ̀ idù màlàyikà-ɔ̀nzɨ̌, mʉlɛ̌ ka.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Pbɛ́tʉ̀ kǎdʉ̀ àtɨ̀nà ma nɨ̌: «Ìnzě! Nzɔ̌nzɨ dhu wɔ̀ dhu bhěyi! Ɨma nɨ́ kasʉtálɛ kɛ̀lɛ̌ ɨnyɨ bhěyi, adɔ́nʉ pbànábí bhěyi, ndɨrɔ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ rɨ́’ɨ̀ ɔtɛ nɨ́fʉ̌ arɨ́ alɛ bhěyi! Kàgàwà nɨ́ ndɨ nyɨ nyádʉ̀ àkǎ nyʉkɔ nyɨ ɔnzɨ̀ná alɛ!»
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Tdɨ́tdɔ̌, kǎdʉ̀ àtɨ̀nà ɨma nɨ̌: «Àpɛ́ nyɔdɔ yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɔ̀dhʉ̌ ɔ̀, ɨ dhu ràkǎ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ níndù wà ndɨ̀ nɨ́dhunɨ̌.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nákǎ ndòngò nzɛ́rɛ dhu kɛ̀lɛ̌ ɔ̀nzɨ̀. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɔ́tɨ̀ alɛ nákǎ ndòngò ndɨ̀tɨ ndɨ dhu bhěyi tɨ́. Ídzì dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nákǎ ndòngò ídzì dhu kɛ̀lɛ̌ ɔ̀nzɨ̀. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ́lǎ alɛ nákǎ ndòngò ndɨ̀ kɛ̀lɛ̌ ù’o ndɨ̀lǎ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌.»
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Yěsù rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌! Nɨ́, ma mɨ́rà mʉ̀kɨ̀mbà nà fudú, ndɨ́nɨ̌ ma mubhò tɨ́ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ alɛ mà ndɨ alɛ anzɨ̀ kasʉ-bvʉ rɔ̌.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ɨma nɨ́ Álʉ́fà ndɨrɔ̀ Ɔ́mɛ́gà, kà-tɨ̀ nɨ́ kɔ́rɔ́ dhu apɛ̀ ndɨ̀ rɔ̀ná rɔ̀ alɛ ndɨrɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu rǐku dɔ̀ná rɔ̀ alɛ.»
13 Eu sou o
14 Hirò nɔnzɨya alɛ nɨ́ kǎkà rɔ̀yá mbɛrʉ̀ ù’ǒ rɨ́ rɨ̀lǎ alɛ. Abádhí nɨ́ ndɨ kɨgɔ̀ ɔ̀ otsúya ndɨ kɨgɔ̀ tɔ́ tsǎtsʉ̀ ɔ̌, ’àdʉ̀ ípìrɔ̌nga ìbho arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu-kpɔ̌ ɔ̀tɔ̀.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Pbɛ́tʉ̀, irinǎ rɔ̀ okoya alɛ nɨ́ ìtsě, yà ɨnzá nga nɔ̀fɔ̀ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, òndrù òndrù arɨ́ alɛ mà, mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, ìndrǔ ɔ̀kyɛ arɨ́ alɛ mà, sànamʉ̀ ʉ̀lɛ̌ arɨ́ alɛ mà, tɨ̀tɔ̀ nózè ’àdʉ̀ kʉ̀nɔ̀ alɛ mànà.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Yěsù rǎtɨna: «Ɨma, ma mòvì pbàkà màlàyikà ndɨ́nɨ̌ adɨ̀ tɨ́ kɔ́rɔ́ kɔ̀rɨ́ dhu tɔ́ ngàmbì tɨ́ kànɨ́sá ɔ̌. Ɨma nɨ́ Ádrʉ̀ngbǎ kamà Dàwudì-dhú tɔ́ mʉ̀dzʉkʉrʉ, yà kútsingánǎ arʉ́mbɨlɨ alalɨ.»
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Ndɨrɔ̀ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí mà Àdhɨ̀ngbǎ mànà rǎtɨna: «Ɨ́rà!»
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ɨma Yùwanɨ̀, ma mɨ́ yàrɨ́ dhu ɔ̀vɔ kpangba yà pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ rɨ́’ɨ̀ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɨ̀rɨ rɨ́ alɛ tɔ̀ kɔ́rɔ́: ndɨ alɛ apɛ́ dhu ìsě yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ka kándǐ dhu dɔ̌, nɨ́ ndɨ alɛ rǎbàna àpbɛ̀ dɔ̌, Kàgàwà iséya yà yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ka kándǐ àpbɛ̀ ìsě tɨ́.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ndɨrɔ̀, ndɨ alɛ apɛ́ atdí dhu mà nípfǒ wɔ̀ ndɨ pbànábí ʉnɔ ɔtɛ tɔ́ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ ka kándǐ yàrɨ́ bhǔkù ɔ̀ ɔtɛ ɔ̀ rɔ̀, nɨ́ Kàgàwà níipfoya ndɨ alɛ àmbɛ̀nà àbàna yà ndɨ bhǔkù ɔ̀ ndɨ̀ ndɔ́kɔ̀ fɨ̀ndá làká ndɨ alɛ tɔ̀ dhu-dɔ̌ngadhu-dɔ̌nga. Ndɨ alɛ otsúya nzɨ̌ Kàgàwà bhà ɨ̀lɨ̌lǎ kɨgɔ̀ ɔ̀, ndɨrɔ̀ kɔ̌tɔya nzɨ̌ yà ípìrɔ̌nga àbhʉ̌ arɨ́ ìndrǔ tɔ̀ itsu-kpɔ̌.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Wɔ̀rɨ́ dhu tɔ́ obhónga ɨ̀tɛ̀ rɨ́ alɛ rǎtɨna: «Kànɨ̌ ma mɨ́rà ɨnzá ɔ̀trɔ̀ kàsʉmɨ̀ ɔ̌!»
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù àkǎ ndàso nyɨ̌ kɔ́rɔ́!
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.