2 Pedro 1
Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVI
1 Yàrɨ́ bhàrʉwà nàndǐ fʉ̌kʉ̀ nɨ́ ɨma Sìmìyonì Pɛ́tɛrʉ̀. Ɨma nɨ́ Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà kasʉtálɛ, ndɨrɔ̀ ɨma nɨ́ kàbhà uvitatálɛ. Nyɨ̌ nyá’ù Yěsù Krɨ́stɔ̀ àdhàdhɨ̀ mǎ má’ù ka átɔ̀ dhu bhěyi. Ndɨ a’uta rɨ̌’ɨ̀ ábhɔ̌ ídzìnga nyʉ́ nà fʉ̌kʉ̀, àdhàdhɨ̀ kà rɨ̌’ɨ̀ ábhɔ̌ ídzìnga nà fǎkà átɔ̀ dhu bhěyi. Yěsù Krɨ́stɔ̀ ábhʉ àlɛ̌ rɨ̀’ɨ̀ ndɨ a’uta nà, obhónángatálɛ tɨ́ ndɨ̀ ndɨ́’ɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Àbadhi nɨ́ Kàgàwà ndɨrɔ̀ ka nɨ́ àlɛ̌ tɔ́ Ɔ̀gʉ̀ba.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Nɨ́, Kàgàwà àkǎ ndàso nyɨ̌ ndàdʉ̀ nyǎbhʉ nyǒkò màrʉ̀ngà ɔ̌ atdídɔ̌, ndɨ̀ mà, àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ mànà nyɨ̌ nyʉ́nɨ atdídɔ̌ dhu-otù ɔ̌.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Kàgàwà tɔ́ pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nɨ̌, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù íbhò kɔ́rɔ́ dhu-tsí yà àlɛ̌ kɨ́ atdyúya òho àlɛ̌ tɔ̀, ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ koko tɨ́ Kàgàwà-rɔ̌ àlɛ̌ kàpbǎ àlɛ̌-afí rɔ́rɔ̀. Obhó tɨ́, kǎbhʉ àlɛ̌’ɨ àlɛ̌ rʉ̀nɨ ndɨ Kàgàwà, yà àlɛ̌ nunzi ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ kabá tɨ́ pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ mà pbɨ̀ndà ídzìnga mànà alɛ.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, Kàgàwà íbhò yà ndɨ̀ ndakɔ̀ fɨ̀ndá làká ɔrʉ́ odzìya nà ádrɔ̀drɔ̌ dhu àlɛ̌ tɔ̀. Ndɨ làká nyɨ̌ nyábà nɨ́dhunɨ̌, nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ ìnè nyǒtsè yà adzɨ ɔ̌ nzɛ́rɛ dhu-atdyú òho nyɨ̌ nyɨ́ dhu-tsʉ̌ rɔ̀, nyǎdʉ̀ yà Kàgàwà bhà alɛ tɨ́ rɨ́ nyɨ̌tɛ̀ ɔ́fɔ̀ nódyì.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Nɨ́ ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ ɔbɨ nyǐsě fʉ̀kʉ́ a’uta dɔ̌ dhu nɨ́ ídzìnga t’ɔ́nzɨta. Ídzìnga t’ɔ́nzɨta dɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě dhu nɨ́ Kàgàwà ʉ̀nɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ mběyi nyʉ́ dhu.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Kàgàwà ʉ̀nɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ mběyi nyʉ́ dhu dɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě dhu nɨ́ ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ nyǐtsǔ akyɛ atdí dhu ɔ̀ dhu. Ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ nyǐtsǔ akyɛ atdí dhu ɔ̀ dhu dɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě dhu nɨ́ dhu-dzi t’óndùta. Dhu-dzi t’óndùta dɔ̌ nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě nɨ́ Kàgàwà ózè dhu ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyɨ́ dhu.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Kàgàwà ózè dhu ɔ̀nzɨ nyɨ̌ nyɨ́ dhu dɔ̌ nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě dhu nɨ́ atdí àba bhà alɛ bhěyi nyɨ̌ nyɨ́ nyǒzè dhu. Ndɨrɔ̀, atdí àba bhà alɛ bhěyi nyɨ̌ nyɨ́ nyǒzè dhu dɔ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǐsě dhu nɨ́ kɔ́rɔ́ alɛ òzè nyɨ̌ nyɨ́ dhu.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ kɔ̀rɨ́ mʉ̀tsɔ nà abhɔ nyʉ́, nɨ́ nyɨ̌ nyɔ́nzɨna kasʉ rǎdʉ̀ ábhɔ̌ itse nyʉ́ nɔ́dhɨ̀, nyǎdʉ̀ àmbɛ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ nʉ́nɨ dɔ̌ mběyi nyʉ́.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pbɛ́tʉ̀, ɨ̀mbǎ arɨ́’ɨ̀ kɔ̌kɔ̀ mʉ̀tsɔ-tɨdɔ̀ nà alɛ nɨ́ ndùmùndúmú, yà ɨ̀nzɨ̌ rádʉ̀ ɨnga àla alɛ. Ndɨ alɛ ɔ̀nǎ rɔ̀, ɨwà ndɨ̀ ndú’o ndɨ̀ ndɨ̀lǎ yà angyi ɨ’ɨ̀ pbɨ̀ndà nzɛ́rɛnga ɔ̌ rɔ̀ dhu nádzo wà.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nɨ́ ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ àbanɨ̌nzó, àdhàdhɨ̀ yà Kàgàwà óvò nyɨ̌, ndàdʉ̀ nyǔnzì dhu bhěyi, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ ɔbɨ atdídɔ̌ ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyoko tɨ́ àkǎkǎ alɛ tɨ́ wɔ̀ ndɨ otu ɔ̌. Nyɨ̌ nyapɛ́ kɔ̀rɨ́ dhu ɔ̀nzɨ, nɨ́ nyɨ̌ nyɨ́ nzɨ̌ àdʉ̀ nyǎwà akɛkpá màtɨ́ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Obhó tɨ́, ndɨ dhu bhěyi nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ dhu rɔ̀ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyádʉ̀ rʉsà àbà atdídɔ̌, nyǒtsù nɨ̌ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ, Ɔ̀gʉ̀ba Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà dhòdhódhónga tɔ́ Idzi ɔ̀.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, ma mádɨ mongò àmbɛ ɨ dhu ìsè dɔ̌ fʉ̌kʉ̀ bìlǐnganà, ɨwà màtɨ́ nyɨ̌ nyʉ́nɨ ɨ dhu, nyǎdʉ̀ ìko pɔ́tsɔ́ yà nyɨ̌ nyábà obhónga ɔ̌ rɔ́rɔ̀.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Nɨ́, ma màla dhu mběyi nyʉ́ marà fʉ̀kʉ́ ɨrɛ̀ta nángbɛ rɔ̌, misè ɨ dhu fʉ̌kʉ̀ yà àdɨ̀ ma màdɨ̀ nyɨ̀kpɔ́du nà ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Obhó tɨ́, ma mʉ̀nɨ wà dhu, ma mɔ́vɛ̀ ɔ̀ná ɨdhɔ rìndù wà ndɨ̀, àdhàdhɨ̀ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ ɨ́tɛ̀ ka kpangba idù dhu bhěyi.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Nɨ́, ma mɨ́ ɔbɨ ɔ̀nzɨ atdídɔ̌ mɨtɛ̀ nyɨ̌ nyóngo ɨ dhu ɨ̀rɛ̀ bìlǐnganà ɨwà ma mɔ́vɛ̀ rɔ́rɔ̀ màtɨ́ ɔ̀ná otu fʉ̌kʉ̀.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Obhó tɨ́, yà mǎ mɔ́vɔ̀ àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ ɨraya ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà dhu tɔ́ màkʉ̌rʉ̀ fʉ̌kʉ̀ rɔ̀, mǎ mɔ́vɔ̀ nzá ka yà ìndrǔ ɨ́tsɔ̌ tɨ̀tɔ̀ tɔ́ imbe ɔ̌. Pbɛ́tʉ̀, mǎ mála wà kàbhà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nyɨ̀kpɔ́ka nyʉ́ nɨ̌.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Obhó tɨ́, kǎbà ɨfʉta mà, ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ awáwʉ̀ mànà Àbanà Kàgàwà-fɔ́, yà ndɨ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà arɨ́’ɨ̀ Kàgàwà-tù nɨ́ɨrɨ ndɨ̀ nɨ́nganɨ́. Ndɨ alɛ-tù atɨ: «Yàrɨ́ nɨ́ Idhùdu, atdídɔ̌ ma mózè alɛ. Kǎrɨ́ nyɨ̀kpɔ́du nɔ̀fɔ̀ dhu ɔ̀nzɨ.»
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Mǎ’ɨ nyʉ́ mǎ-tɨ́rɔ̀, mǎ mɨrɨ wɔ̀rɨ́ alɛ-tù ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀ rɨ́rà rɔ́, yà atdíkpá mǎ mɨ’ɨ̀ kà mànà ɨ̀lɨ̌lǎ pbìrì dɔ̌ rɔ̀.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ndɨrɔ̀, mǎ má’ù wà yà pbànábí nʉ́ʉnɔ angyangyɨ ɔtɛ atdídɔ̌. Nɨ́ nyɨ̌, nyɨ̌ nyɔ́nzɨ̀ dhu mběyi nyǎpbǎ afíkʉ ndɨ ɔtɛ rɔ̌. Wɔ̀ ndɨ abádhí avɔ̀ dhu rɨ̌’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ tarà bhěyi, yà ɨ́nɔ̀ ɔ̌ rádʉ̀ ɨnga àwʉ̀, ràrà àhʉ ɨnga rǔbho dhu ɔ̀, ràdʉ̀ àrà àhʉ kútsingá nga tɔ́ alalɨ rɨ̌ afíkʉ-ɔ̀nga àtdye ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̀.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Nyɨ̌ nyàkǎ nyʉ̌nɨ angyi kɔ́rɔ́ dhu tɔ̀ dhu nɨ́, pbànábí avɔ̀ ìndrǔ tɔ̀ angyangyɨ Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá ɔ̀ rɨ́’ɨ̀ dhu, nɨ́ abádhí ravɔ̀ nzá ràhʉ dɔ̀ya ɔ̀ rɔ̀ ɨ̀tɨ́rɔ̀.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Obhó tɨ́, ɨ pbànábí avɔ̀ ìndrǔ tɔ̀ dhu náahʉ̀ nzá ìndrǔ ɔ̀ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ Alafí nɨ́ ndɨ abádhí àbhʉ ongónà rɔ̀vɔ̀ Kàgàwà ɨ̀tɛ̀ fɨ̌yɔ̀ dhu ìndrǔ tɔ̀.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.