2 Coríntios 6

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɨ́rɔ̀, mǎ’ɨ, yà atdíkpá mǎ marɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ Kàgàwà mànà rɔ̀, mǎ mɨ̀tdɛ̀ nyɨ̌ ɨ̀tdɛ̀ tɨ́, mǎtɨ: àpɛ́ nyɨ̌ ràbhʉ Kàgàwà áso nyɨ̌ nɨ̌ asota rɨ̀’ɨ̀ kɔkɔ́rɔ̀nga tɔ́ asota tɨ́.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Obhó tɨ́, Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ yà dhu bhěyi Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá ɔ̀, ndàtɨ:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Mǎ márɨ́ nzɨ̌ atdí dhu mà ɔ̀nzɨ, yà ìndrǔ-tsʉ̀ ʉ̀tɔ̀ rádʉ̀ ɨ̀nzɨ̌ rʉ̀ngʉ Kàgàwà bhà otu, ɨ̀nzɨ̌ atdí alɛ mà náadʉ̀ tɨ́ ɔ̀tɛ nzɛ́rɛ kàsʉ̌ka nɨ̌.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Pbɛ́tʉ̀, mǎ márɨ́ mɨ̌tɛ̀ kɔ́rɔ́ kàsʉ̌ka ɔ̌ mǎ ràrɨ̌ Kàgàwà bhà obhóná kasʉtálɛ. Nɨ́, mǎ márɨ́ kɔ́rɔ́ dhu-dzi òndù atdídɔ̌: mǒndù àpbɛ̀-dzi mà, ɨ̀mbǎ mǎ mɨ́’ɨ̀ dhu nà fɔká dhu-dzi mà, ndɨrɔ̀ ɔdɔ àbhʉ̌ rɨ́ rɨ̀sɨ̌ ìndrǔ ɔ̀ dhu-dzi mànà.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ka kɔ́vɨ̀ mǎ, kúsǒ mǎ imbi ɔ̀, kadʉ̀ mǎbhʉ ìndrǔ rɨ̀và dhu rɔ̀ká. Mǎ mɔ́nzɨ̀ mǎbhʉ̌ rɨ́ mɨ̌ngyɛ̌ mǎ atdídɔ̌ kasʉ, ɨdhɔ mà ràdʉ̀ mɨ̌pɛ, ndɨrɔ̀ mǎdʉ̀ òko átɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ mɔ̌nyʉ̀ ɔ̀nyʉ̀ mà.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Mǎ mɨ́tɛ̀ mǎ Kàgàwà bhà obhóná kasʉtálɛ tɨ́, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ̀lǎ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ mǎ móko dhu-otù ɔ̌, Kàgàwà dɔ̌ mǎ mʉ́nɨ dhu dhu-otù ɔ̌, dhu-dzi t’óndùta-otù ɔ̌, ídzìnga ɔ̀nzɨ mǎ mɨ́ dhu-otù ɔ̌, Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí ɨ́rǎ mǎ dhu-otù ɔ̌, ngʉ̌kpà alɛ mǎ mózè obhóná àzè nɨ̌ dhu-otù ɔ̌,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 obhóná ɔtɛ ɔ̀vɔ mǎ mɨ́ ìndrǔ tɔ̀ dhu-otù ɔ̌, ndɨrɔ̀ Kàgàwà íbhò pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ fǎkà dhu-otù ɔ̌. Mǎ mídyì obhónánga t’ɔ́nzɨta rɨ̀’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ fangà dɔ̀nǎ ɔtsʉ́ka nɨ̌ mǎ mɨ́ rɔ̀ká òmvǔ ùgye nɨ̌ màtsǔmù bhěyi, ndɨrɔ̀ ígù dɔ̀nǎ ɔtsʉ́ka nɨ̌ mǎ mɨ́ rɔ̀ká òmvǔ-tsʉ̀ ʉ̀tɔ̀ nɨ̌ màtsǔmù bhěyi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Atdídhená alɛ náarɨ́ mɨ̌fʉ̌, ngʉ̌kpà alɛ ràdʉ̀ ɨtsɨ̀ka ɔ̀nzɨ̀. Atdídhená alɛ arɨ́ nzɛ́rɛ dhu àwɛ̌ dɔ̀ká, ngʉ̌kpà alɛ ràdʉ̀ ídzì dhu àwɛ dɔ̀ká. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ tɨ̀tɔ̀tálɛ tɨ́, àzèmbè mǎ mɨ́ obhó dhu ʉ̀nɔ rɔ́rɔ̀.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Atdídhená alɛ ʉ́nɨ nzá mǎ marɨ́’ɨ̀ nà ádrɔ̀drɔ̌nga, àzèmbè ɨwà ngʉ̌kpà alɛ nʉ́nɨ ka mběyi nyʉ́ rɔ́rɔ̀. Mǎ márɨ́ mǒtù bìlǐnganà ɔvɛ-kù-bhu ɔ̌, pbɛ́tʉ̀ mǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ nyɨ̀kpɔ́ka nà tɨ́. Ka karávu rɔ̀ká, pbɛ́tʉ̀ ɨ̀nzɨ̌ kadʉ̀ mɔ̌kyɛ̀.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ka karɨ́ ɨzʉ àbhʉ̌ rʉ̀ka mǎ, pbɛ́tʉ̀ mǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdídɔ̌ ɨdhɛ̀ka ɨ̀ka ndɨ̀ rɔ́. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ nǎkʉ̀tálɛ tɨ́, pbɛ́tʉ̀ mǎ marɨ́ ábhɔ̌ alɛ ìnzǐ Kàgàwà bhà otu ɔ̌. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ ɨ̀mbǎ mǎ mɨ́’ɨ̀ dhu-tsí nà alɛ tɨ́, pbɛ́tʉ̀ mǎ mɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu-tsí nà.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nyɨ̌ Kòritò tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ bhǎ, mǎ mɔ́vɔ̀ dhu kpangba fʉ̌kʉ̀, ndɨrɔ̀ mǎ mápfò afíka rɨ̀’ɨ̀ kpangba fʉ̌kʉ̀.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Mǎ’ɨ, mǎ mʉ́tsɨ̀ nzá afíka ɨ̀nzɨ̌ mǒzè nyɨ̌, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyʉ́tsɨ̀ afíkʉ rɔ̀ká ɨ̀nzɨ̌ nyǒzè mǎ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Kòmbí ma mɨ́ dhu ɔ̀vɔ fʉ̌kʉ̀ àdhàdhɨ̀ pbàkà inzo bhěyi: nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ dhu mǎ bhěyi, nyǎpfò afíkʉ nyǒzè mǎ àdhàdhɨ̀ mǎ mózè nyɨ̌ dhu bhěyi.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǔsò ɨdàkʉ atdíkpá ɨnzá Yěsù ná’ù alɛ mànà. Obhó tɨ́, ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ obhónánga mà nzínzì ɔ̌ nzɛ́rɛnga mànà? Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ awáwʉ̀ mà nzínzì ɔ̌ ɨ́nɔ̀ mànà?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ Krɨ́stɔ̀ mà nzínzì ɔ̌ Bèlìyalì mànà? Ndɨrɔ̀, ɨ́ngbà ɨrɨta Yěsù ná’ù alɛ mà nzínzì ɔ̌ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ɨnzá Yěsù ná’ù alɛ mànà?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà bhà ɨdza mà nzínzì ɔ̌ sànamʉ̀ mànà? Obhó tɨ́, àlɛ̌ nyʉ́, àlɛ̌ nɨ́ yà Ípìrɔ̌rɔ̀ arɨ́’ɨ̀ Kàgàwà bhà ɨdza, àdhàdhɨ̀ àbadhi nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ náavɔ̀ dhu dhu bhěyi. Kǎtɨ:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ pbɨ̀ndà alɛ tɔ̀, ndàtɨ:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ndɨrɔ̀, wɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌ arɨ́’ɨ̀ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ tdɨ́tdɔ̌ ndàtɨ:
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.