2 Coríntios 6

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nɨ́rɔ̀, mǎ’ɨ, yà atdíkpá mǎ marɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ Kàgàwà mànà rɔ̀, mǎ mɨ̀tdɛ̀ nyɨ̌ ɨ̀tdɛ̀ tɨ́, mǎtɨ: àpɛ́ nyɨ̌ ràbhʉ Kàgàwà áso nyɨ̌ nɨ̌ asota rɨ̀’ɨ̀ kɔkɔ́rɔ̀nga tɔ́ asota tɨ́.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Obhó tɨ́, Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ yà dhu bhěyi Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá ɔ̀, ndàtɨ:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Mǎ márɨ́ nzɨ̌ atdí dhu mà ɔ̀nzɨ, yà ìndrǔ-tsʉ̀ ʉ̀tɔ̀ rádʉ̀ ɨ̀nzɨ̌ rʉ̀ngʉ Kàgàwà bhà otu, ɨ̀nzɨ̌ atdí alɛ mà náadʉ̀ tɨ́ ɔ̀tɛ nzɛ́rɛ kàsʉ̌ka nɨ̌.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pbɛ́tʉ̀, mǎ márɨ́ mɨ̌tɛ̀ kɔ́rɔ́ kàsʉ̌ka ɔ̌ mǎ ràrɨ̌ Kàgàwà bhà obhóná kasʉtálɛ. Nɨ́, mǎ márɨ́ kɔ́rɔ́ dhu-dzi òndù atdídɔ̌: mǒndù àpbɛ̀-dzi mà, ɨ̀mbǎ mǎ mɨ́’ɨ̀ dhu nà fɔká dhu-dzi mà, ndɨrɔ̀ ɔdɔ àbhʉ̌ rɨ́ rɨ̀sɨ̌ ìndrǔ ɔ̀ dhu-dzi mànà.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ka kɔ́vɨ̀ mǎ, kúsǒ mǎ imbi ɔ̀, kadʉ̀ mǎbhʉ ìndrǔ rɨ̀và dhu rɔ̀ká. Mǎ mɔ́nzɨ̀ mǎbhʉ̌ rɨ́ mɨ̌ngyɛ̌ mǎ atdídɔ̌ kasʉ, ɨdhɔ mà ràdʉ̀ mɨ̌pɛ, ndɨrɔ̀ mǎdʉ̀ òko átɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ mɔ̌nyʉ̀ ɔ̀nyʉ̀ mà.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mǎ mɨ́tɛ̀ mǎ Kàgàwà bhà obhóná kasʉtálɛ tɨ́, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌ ɨ̀lǎ ɔ́fɔ̀ ɔ̌ mǎ móko dhu-otù ɔ̌, Kàgàwà dɔ̌ mǎ mʉ́nɨ dhu dhu-otù ɔ̌, dhu-dzi t’óndùta-otù ɔ̌, ídzìnga ɔ̀nzɨ mǎ mɨ́ dhu-otù ɔ̌, Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí ɨ́rǎ mǎ dhu-otù ɔ̌, ngʉ̌kpà alɛ mǎ mózè obhóná àzè nɨ̌ dhu-otù ɔ̌,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 obhóná ɔtɛ ɔ̀vɔ mǎ mɨ́ ìndrǔ tɔ̀ dhu-otù ɔ̌, ndɨrɔ̀ Kàgàwà íbhò pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ fǎkà dhu-otù ɔ̌. Mǎ mídyì obhónánga t’ɔ́nzɨta rɨ̀’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ fangà dɔ̀nǎ ɔtsʉ́ka nɨ̌ mǎ mɨ́ rɔ̀ká òmvǔ ùgye nɨ̌ màtsǔmù bhěyi, ndɨrɔ̀ ígù dɔ̀nǎ ɔtsʉ́ka nɨ̌ mǎ mɨ́ rɔ̀ká òmvǔ-tsʉ̀ ʉ̀tɔ̀ nɨ̌ màtsǔmù bhěyi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Atdídhená alɛ náarɨ́ mɨ̌fʉ̌, ngʉ̌kpà alɛ ràdʉ̀ ɨtsɨ̀ka ɔ̀nzɨ̀. Atdídhená alɛ arɨ́ nzɛ́rɛ dhu àwɛ̌ dɔ̀ká, ngʉ̌kpà alɛ ràdʉ̀ ídzì dhu àwɛ dɔ̀ká. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ tɨ̀tɔ̀tálɛ tɨ́, àzèmbè mǎ mɨ́ obhó dhu ʉ̀nɔ rɔ́rɔ̀.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Atdídhená alɛ ʉ́nɨ nzá mǎ marɨ́’ɨ̀ nà ádrɔ̀drɔ̌nga, àzèmbè ɨwà ngʉ̌kpà alɛ nʉ́nɨ ka mběyi nyʉ́ rɔ́rɔ̀. Mǎ márɨ́ mǒtù bìlǐnganà ɔvɛ-kù-bhu ɔ̌, pbɛ́tʉ̀ mǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ nyɨ̀kpɔ́ka nà tɨ́. Ka karávu rɔ̀ká, pbɛ́tʉ̀ ɨ̀nzɨ̌ kadʉ̀ mɔ̌kyɛ̀.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ka karɨ́ ɨzʉ àbhʉ̌ rʉ̀ka mǎ, pbɛ́tʉ̀ mǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdídɔ̌ ɨdhɛ̀ka ɨ̀ka ndɨ̀ rɔ́. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ nǎkʉ̀tálɛ tɨ́, pbɛ́tʉ̀ mǎ marɨ́ ábhɔ̌ alɛ ìnzǐ Kàgàwà bhà otu ɔ̌. Ka karɨ́ mɔ̌zʉ̀ ɨ̀mbǎ mǎ mɨ́’ɨ̀ dhu-tsí nà alɛ tɨ́, pbɛ́tʉ̀ mǎ mɨ́’ɨ̀ kɔ́rɔ́ dhu-tsí nà.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nyɨ̌ Kòritò tɔ́ kɨgɔ̀ ɔ̌ bhǎ, mǎ mɔ́vɔ̀ dhu kpangba fʉ̌kʉ̀, ndɨrɔ̀ mǎ mápfò afíka rɨ̀’ɨ̀ kpangba fʉ̌kʉ̀.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Mǎ’ɨ, mǎ mʉ́tsɨ̀ nzá afíka ɨ̀nzɨ̌ mǒzè nyɨ̌, pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyʉ́tsɨ̀ afíkʉ rɔ̀ká ɨ̀nzɨ̌ nyǒzè mǎ.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Kòmbí ma mɨ́ dhu ɔ̀vɔ fʉ̌kʉ̀ àdhàdhɨ̀ pbàkà inzo bhěyi: nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ dhu mǎ bhěyi, nyǎpfò afíkʉ nyǒzè mǎ àdhàdhɨ̀ mǎ mózè nyɨ̌ dhu bhěyi.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǔsò ɨdàkʉ atdíkpá ɨnzá Yěsù ná’ù alɛ mànà. Obhó tɨ́, ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ obhónánga mà nzínzì ɔ̌ nzɛ́rɛnga mànà? Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ awáwʉ̀ mà nzínzì ɔ̌ ɨ́nɔ̀ mànà?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ Krɨ́stɔ̀ mà nzínzì ɔ̌ Bèlìyalì mànà? Ndɨrɔ̀, ɨ́ngbà ɨrɨta Yěsù ná’ù alɛ mà nzínzì ɔ̌ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ɨnzá Yěsù ná’ù alɛ mànà?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Ɨ́ngbà ɨrɨta ndɨ rádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ Kàgàwà bhà ɨdza mà nzínzì ɔ̌ sànamʉ̀ mànà? Obhó tɨ́, àlɛ̌ nyʉ́, àlɛ̌ nɨ́ yà Ípìrɔ̌rɔ̀ arɨ́’ɨ̀ Kàgàwà bhà ɨdza, àdhàdhɨ̀ àbadhi nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ náavɔ̀ dhu dhu bhěyi. Kǎtɨ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ pbɨ̀ndà alɛ tɔ̀, ndàtɨ:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Ndɨrɔ̀, wɔ̀ kɔ́rɔ́ dhu dɔ̌ arɨ́’ɨ̀ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nà Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ tdɨ́tdɔ̌ ndàtɨ:
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.