2 Coríntios 13

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yàrɨ́ nɨ́ ɨ̀bhʉ rɨ́ pbàkà abhi ìsě fʉ̌rábvʉ̀ abhi yà. Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá rɨ̌ dhu ɔ̀vɔ ndàtɨ: «Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ ɔtɛ mà nákǎ ɔ́yɔ̌ alɛ, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌ ɨ̀bhʉ alɛ mà rɨ̀’ɨ̀ fɨ̀ndá ngàmbì tɨ́.»
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Yà ɔyɔ pbàkà abhi nísě bvʉ̀kʉ̀ abhi ɔ̌, ma mɔ́vɔ̀ dhu kǎkà angyɨnǎ rɔ̀ nzɛ́rɛnga nɔ́nzɨ̀ alɛ tɔ̀ kɔ́rɔ́ ngʉ̌kpà alɛ mànà. Nɨ́ kòmbí yà ɨtsɛ ma mɨ́’ɨ̀ rʉ̀kʉ́ rɔ̀ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌, ma mɨ́ dhu ɔ̀vɔ tdɨ́tdɔ̌ fʉ̌kʉ̀ matɨ: fʉ̌rábvʉ̀ ma márà àhʉ tdɨ́tdɔ̌ rɔ̀, ma ràrɨ̌ nzɨ̌ atdí alɛ mà nʉ́bha ɨ nzɛ́rɛnga nɔ́nzɨ̀ alɛ nzínzì ɔ̌ ɨ̀nzɨ̌ kɔtdɨ̀ anya dɔ̀ná.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Ma mɨ́ dhu ɔ̀nzɨ ndɨ dhu bhěyi, nyɨ̌ nyòzè nyʉ̌nɨ dhu obhóná nyʉ́ Krɨ́stɔ̀ ràrɔ̌tɛ nyʉdutsìnǎ rɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Nzínzìkʉ ɔ̌ ndɨ̀ ndɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ otùdu ɔ̌ rɔ̀, ka nɨ’ɨna nzɨ̌ ivíví alɛ, pbɛ́tʉ̀ kà rɨ̌ pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ ɨ̀tɛ̀ nzínzìkʉ ɔ̌.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Obhó tɨ́, Krɨ́stɔ̀ ka kʉtɔ́ mʉ̀sàlabhà dɔ̌ rɔ̀, kɨ̌’ɨ̀ alɛ-ngbɔ̀ tɔ́ ivívínga nà. Pbɛ́tʉ̀ kòmbí kà rɨ̌’ɨ̀ ípìrɔ̌nga nà Kàgàwà bhà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nɨ̌. Mǎ nàndà dhu nɨ̌, mǎ múngbò wà mǎ kà mànà. Nɨ́, atdídhená rɔ̀, mǎ mɨ́’ɨ̀ ivívínga nà átɔ̀, pbɛ́tʉ̀ mǎ mɨ’ɨya ípìrɔ̌nga nà kà mànà Kàgàwà bhà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nɨ̌. Ndɨrɔ̀ ndɨ ɔbɨ nɨ̌ nɨ́ ndɨ, mǎ mɨ́ kasʉ ɔ̀nzɨ fʉ̌rábvʉ̀.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Nyàndà pɛ́ nyʉkʉtsì nga nyɨ̌-tɨ́rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyʉnɨ tɨ́ ɨwà nyɨ̌ nyá’ù Yěsù dhu. Nyùdhe pɛ́ nyɨ̌ nyɨ̌-tɨ́rɔ̀. Nyɨ̌ nyʉ̀nɨ tɨ́ obhó dhu Yěsù Krɨ́stɔ̀ ràrɨ̌’ɨ̀ ìnè nyʉkʉtsì, ɨ̀nzɨ̌ dhu ɨ’ɨna gukyè nyʉkʉtsì nga nyɨ̌ nyàndà rɔ̀, nyɨ̌ nyòtù nyɨ̌ ɨ̀mbǎ nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ a’uta ɔ̌ dhu tɨ́ rɔ̀!
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Pbɛ́tʉ̀, ma mà’ù dhu nyɨ̌ ràrɨ̌ dhu ʉ̀nʉ̌nɨ̌, mǎ’ɨ́ na, mǎ ràrɨ̌’ɨ̀ ìnè obhóná nyʉ́ a’uta ɔ̌.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Mǎ mɨ́ mɨ̌tsɔ̀ Kàgàwà rɔ̌, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nabhʉ̀ tɨ́ ɨ̀nzɨ̌ nyɔ̌nzɨ̀ ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ nzɛ́rɛ dhu mà akɛkpá màtɨ́. Mǎ mɨ́ nzɨ̌ mɨ̌tsɔ̀ ndɨ dhu bhěyi, mǎ mòzè mɨ̌tɛ̀ dhu, mǎ rɔ́nzɨ̀ uvitatálɛ tɔ́ fàká kasʉ mběyi nyʉ́ nzínzìkʉ ɔ̌ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, mǎ mòzè dhu nɨ́ nyɔ̌nzɨ̀ ídzì dhu, ɨ̀mbǎ dhu rɨ̌ ndàlǎ ìndrǔ tɔ̀ ɨnzá mǎ rɔ́nzɨ̀ ndɨ kasʉ mběyi dhu màtɨ́.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Obhó tɨ́, mǎ mɨ́ nzɨ̌ àdʉ̀ obhó dhu nà rɨ̌ ndùgye ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ̀lɨ ndɨ̀ dhu mà nɔ́nzɨ̀. Mǎ mádʉ̀ ɔ̀nzɨ̀nà dhu nɨ́ obhó dhu kɛ̀lɛ̌.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Mǎ mɨ́’ɨ̀ dhɛ̀dhɛ nà ivívínga nà mǎ mɨ́’ɨ̀ nyǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ɔbɨ nà Kàgàwà bhà otu ɔ̌ rɔ̀. Nɨ́, mǎ mɨ́ mɨ̌tsɔ̀ Kàgàwà rɔ̌, ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nabhʉ̀ tɨ́ nyɨ̌’ɨ̀ àkǎkǎ atdídɔ̌ alɛ tɨ́ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̌.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ndɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nɨ́ ndɨ, ma màndǐ yàrɨ́ bhàrʉwà fʉ̌kʉ̀ àdɨ̀ ma màdɨ̀ ɨtsɛ rɔ́rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ bvʉ̀kʉ̀ ma márà àhʉ rɔ̀, ɨ̀nzɨ̌ ma mɔrʉ́ tɨ́ ɔ̀rʉ̀ tɨ́ dʉ̀kʉ́. Obhó tɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Kàgàwà íbhò wà dʉ̀kʉ́ ma mɔ́rʉ̀ nɨ̌ dhu tɔ́ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ idù. Ndɨ ádrʉ̀ngbǎnga kǐbhò nzá tsěkʉ ma mɔtdɨ́ tɨ́ nɨ̌, pbɛ́tʉ̀ kǐbhò ka ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nɨdɨ̀ tɨ́ Kàgàwà bhà otu ɔ̌.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Kà rǐku dɔ̀ná rɔ̀ nɨ̌, àbanɨ̌nzó, nyòko dhɛ̀dhɛ ɔ̌. Nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ ɔbɨ nyɨ̌’ɨ̀ àkǎkǎ atdídɔ̌ alɛ tɨ́ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌. Nyòwu afíkʉ àbhʉ rɔ̌ ròtsì ɔbɨ nzínzìkʉ ɔ̌ nyǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdí ɨrɛ̀ta nà. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò màrʉ̀ngà ɔ̌. Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ Kàgàwà, yà ìndrǔ nózè, ndɨrɔ̀ màrʉ̀ngà ɔ̌ arɨ́ ìndrǔ àbhʉ̌ ròkò alɛ, rǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ atdíkpá nyɨ̌ mànà.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Òvì nyòvì nyɨ̌ nzínzìkʉ ɔ̌ pbàkrɨ́stɔ̀ bhěyi. Kàgàwà bhà alɛ kɔ́rɔ́ nóvì nyɨ̌.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ bhà ídzìnga mà, Kàgàwà bhà àzè mà, àlɛ̌ núngbò Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí mànà nákǎ ɨ̀’ɨ̀ nyɨ̌ mànà kɔ́rɔ́.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.