1 Tessalonicenses 4

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adɔ́dǔ, ngǎtsi dhu nɨ́, mǎ mɔ́vɔ̀ wà nyɨ̌ nyàkǎnà nyǔbhi Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ́fɔ̀ rádʉ̀ dhu bhěyi dhu fʉ̌kʉ̀. Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyárɨ́ ndɨ dhu ɔ̀nzɨ ɔ̀nzɨ. Nɨ́, kòmbí mǎ mònzì fʉkʉ́, mǎdʉ̀ ʉ̀yanà fʉ̌kʉ̀ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù-ɔvɔ̀ rɔ̌ dhu nɨ́ yàrɨ́: Nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ ka mběyi nyʉ́ ròsè.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyʉ̀nɨ wà yà fʉ̌kʉ̀ mǎ mʉ́yǎ ɨ̀ngbǎ dhu bhěyi dhu-tɨdɔ̀ mà rɨ́rà Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù bhà rɔ̀.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kàgàwà ózè dhu nɨ́, nyɨ̌lǎ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̌, ndɨrɔ̀ nɨ́ nyɔ̌dɔ̀ nyɨ̌ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ rɔ̌ rɔ̀.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Ndɨrɔ̀ kǒzè dhu nɨ́, ngǎtsi alɛ rɔ̀dɔ̀ ngbɔ̌na ɨlátá ɔ̌ Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ ɔ̌, ndɨrɔ̀ ɨfʉta mànà dhu ɔ̌,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 ɨ̀nzɨ̌ ndàbhʉ ndɨ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ràtdǔ afína yà ɨnzá Kàgàwà nʉ́nɨ alɛ náarɔ́nzɨna dhu bhěyi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Wɔ̀ ndɨ mʉ̀tsɔ-tɨdɔ̀ ɔ̌, dhu àkǎ nzá atdí alɛ mà rɔ̀nzɨ̀ nzɛ́rɛnga ɔdhɨ̀nà rɔ̌, ndùpò pbɨ̀ndà ara dɔ̀. Obhó tɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù nɨ́ɨtdɨ̀ya kɔ́rɔ́ ɨ dhu bhěyi dhu-ànyǎ yà angyinǎ rɔ̀ mǎ mʉ́nɔ̀ fʉ̌kʉ̀, mǎdʉ̀ ʉ̀yanà mběyi nyʉ́ fʉ̌kʉ̀ dhu bhěyi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Obhó tɨ́, Kàgàwà núnzì nzá àlɛ̌ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ t’ɔ́nzɨta tɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, kǔnzì àlɛ̌ ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ koko tɨ́ ɨ̀lɨ̌lǎ alɛ tɨ́ nyɨ̀kpɔ́na ɔ̌.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, yàrɨ́ ʉyátá nɔ̀dhɔ̀ alɛ, nɔ́dhɔ̀ nzá ìndrǔ-tsʉ̌ dhu, pbɛ́tʉ̀ kɔ̀dhɔ̀ dhu nɨ́ Kàgàwà bhà ʉyátá. Ka nɨ́ ndɨ pbɨ̀ndà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí níbho arɨ́ fʉ̌kʉ̀.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Yěsù ná’ù alɛ rɨ̌ ’òzè nzínzìya ɔ̌ dhu dɔ̌, nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ mbǎ fʉ̌kʉ̀ ka kɨ́ dhu àndǐ dhu-atdyú nà. Obhó tɨ́, nyɨ̌ nyʉ́ nyɨ̌-tɨ́rɔ̀, nyɨ̌ nyʉ́nɨ wà nyɨ̌ nyádʉ̀ nyǒzè nzínzìkʉ ɔ̌ tɨ́ dhu Kàgàwà-rɔ̌.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Kɔ̀nɨ̌ ndɨ dhu kɛ̀lɛ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyarɔ́nzɨna Màkɛ̀dɔ̀nɨyà tɔ́ pbìrì ɔ̌ arɨ́’ɨ̀ Yěsù ná’ù alɛ-rɔ̌ kɔ́rɔ́. Nɨ́, mǎ mònzì nyɨ̌ nyǒngò kɔ̀nzɨ̀ mběyi nyʉ́ tdɨ́tdɔ̌.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Nyɔ̀nzɨ ɔbɨ nyǒkò màrʉ̀ngà ɔ̌: nyǎndà nyɨ̌ nyóko tɨ́ dhu nyɨ̌-tɨ́rɔ̀, nyǎdʉ̀ kasʉ ɔ̀nzɨ̀ ɔtsʉ́kʉ nyʉ́ nɨ̌ dzʉ̀nàkʉ nɔnzɨ tɨ́ yà ma mʉ́yǎ fʉ̌kʉ̀ dhu bhěyi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, nyɨ̌ nyɔ́nzɨna dhu rǎdʉ̀ nyǎbhʉ iri alɛ rɨ̀fʉ nyɨ̌, ɨ̀mbǎ nyǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ìndrǔ rɨ̌ dzʉ̀nàkʉ ɔ̀nzɨ dhu-atdyú nà.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Adɔ́dǔ, mǎ mòzè nzá nyǒkò ɨ̀nzɨ̌ nyʉ̌nɨ ɨwà ɨ̀ a’u Yěsù rɔ́rɔ̀ ʉvɛ̀ alɛ dɔ̌ dhu, akyɛ nyɨ̌ nyowuya òko ɨzʉ ɔ̌, yà ɨ̀mbǎ arɨ́’ɨ̀ a’uta nà ngʉ̌kpà alɛ bhěyi nɨ̌.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Obhó tɨ́, àlɛ̌ ká’ù wà dhu Yěsù ravɛ̀ ndàdʉ̀ ndɨ̀ngbɛ̀. Nɨ́ ndɨ dhu bhěyi tɨ́, Kàgàwà abhʉ̀ya kǎkà ɨwà ɨ̀ a’u Yěsù rɔ́rɔ̀ ʉvɛ̀ alɛ, rʉ̀ngbɛ ɨ̀ átɔ̀, ’àdʉ̀ ’ùngbò Yěsù mànà.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Kànɨ̌ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù ʉnɔ dhu-bvʉ rɔ̌ mǎ mɔ́vɔna fʉ̌kʉ̀ dhu. Yěsù rǐngo dhu rǒtùna nyɨ̀kpɔ́ya nà àlɛ̌ nzínzì ɔ̌ alɛ tɨ́rɔ̀, àlɛ̌ kokoya nzɨ̌ angyi ʉ̀vʉ̌vɛ̀ alɛ tɔ̀ ɔ̀rʉ̀-akpà-otù ɔ̌.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Obhó tɨ́, màlàyíká dɔ̌ atdí ádrʉ̀ngbǎlɛ-tù mà, Kàgàwà bhà wàndà-tù mànà rɨ̌ ’ɨ̀rɨ rɔ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù nyʉ́ ndɨ̀tɨ́rɔ̀ níifoya ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ rɔ̀. Ndɨrɔ̀ kǎkà Yěsù Krɨ́stɔ̀ ɨ̀ a’u rɔ́rɔ̀ ʉvɛ̀ alɛ náadʉ̀ya ’ʉ̀ngbɛ angyi.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ndɨ dhu-dzidɔ̌ nɨ́ ndɨ, yà àlɛ̌-nyɨ̀kpɔ́ nà àlɛ̌ kòtù àlɛ̌ ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ rɔ̀, àlɛ̌ kadʉ̀ya ɔ̀dzɨ̀ atdíkpá abádhí mànà àpbù ɔ̌, àlɛ̌ ràdʉ̀ àlɛ̌ òtù Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù mànà awɛ ɔ̌. Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, àlɛ̌ kɔ́rɔ́ àlɛ̌ kadʉ̀ya òko bìlǐnganà Ádrʉ̀ngbǎlɛ mànà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nɨ́, nyòngò afíkʉ nópè nzínzìkʉ ɔ̌ wɔ̀rɨ́ ɔtɛ nɨ̌.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.