1 Pedro 3

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nyɨ̌ mà átɔ̀ vèbhálɛ́, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ fʉ̀kʉ́ kpabhálɛ-tsʉ̌ dhu. Nɨ́, ɨnzá màtɨ́ abádhí nzínzì ɔ̌ atdídhená alɛ ná’ù Kàgàwà bhà Ɔtɛ rɔ̀, fʉ̀kʉ́ ídzì mʉ̀tsɔ nɨ̌, nyɨ̌ nyádʉ̀ abádhí ɨ̀dhà, nyǎbhʉ rà’ù ndɨ Ɔtɛ, ɨnzá màtɨ́ nyɨ̌ nyɔ̀vɔ̀ dhu fɨ̌yɔ̀ rɔ́rɔ̀.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Abádhí ɨ̀dhà rádʉ̀ rà’ù ndɨ Ɔtɛ dhu nɨ́, fʉ̀kʉ́ ídzì ndɨrɔ̀ ɨfʉta tɔ́ mʉ̀tsɔ nálǎ ɨ̀ ɨ́ dhu.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Fʉ̀kʉ́ ɨzɔ nákǎ nzá ndɨ̀’ɨ̀ alɛ-ngbɔ̀ rɔ̌ tɨ́ ka kálǎna dhu tɨ́, àdhàdhɨ̀ alɛ-dɔ̀ká ɔ̀kyɛ̀ ka kɨ́ dhu mà, ɔrɔ̀ tɔ́ lɛ̀ngɛ̀tʉ̌ mà pɛtɛ̀ mànà ʉ̀fɔ̌ ka kɨ́ dhu mà, ndɨrɔ̀ ngǎtsi nɨ̌, ɔrʉ́ odzìna nà mʉ̀dzarʉ̀ ʉ̀fɔ̌ ka kɨ́ dhu mànà bhěyi.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Pbɛ́tʉ̀, fʉ̀kʉ́ ɨzɔ nákǎ rɨ̀’ɨ̀ alɛ-afí-ɔ̀nǎ rɔ̀ ka kɨ́ alɛ tɔrɔ̀ nɔ́nzɨ nɨ̌ ɨzɔ, yà ɨ̀nzɨ̌ rádʉ̀ ndɨ̀nza tɨ́. Ndɨ ɨzɔ àkǎ rɨ̀’ɨ̀ màrʉ̀ngà tɔ́ ndɨrɔ̀ yɔrɔwà tɔ́ alɛ-afí ɔ̀nǎ rɔ̀ àhʉ ɨzɔ tɨ́. Wɔ̀ dhu bhěyi ɨzɔ-tɨdɔ̀ nɔ́zʉ̀ Kàgàwà arɨ́ ɔrʉ́ odzìna nà ɨzɔ tɨ́.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Angyi, Kàgàwà nà’ù vèbhálɛ, ’àdʉ̀ kɔ́rɔ́ atdyúya ɨ̀lɨ dɔ̀ná, nóongónà tɔrɔ̀ya ɔ̀nzɨ̀, ’àdʉ̀ òko ɨfʉta ɔ̌ fɨ̀yɔ́ kpabhálɛ-ɔ̀nzɨ̌ wɔ̀ dhu bhěyi.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Atdí ɔ́fɔ̀ nɨ́, Sárà ongónà pbɨ̀ndà kpatsìbhálɛ Àbràhamʉ̀-tsʉ̌ dhu ɨ̀rɨ̀, ndòngò ànzìnà ádrʉ̀ngbǎlɛ tɨ́. Nɨ́, nyɨ̌ nyádʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ àdhàdhɨ̀ kàbhà vèbhínzo bhěyi, nyɨ̌ nyapɛ́ ídzìnga ɔ̀nzɨ ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyɨ́ ɔdɔ ɨ̀dɔ̀ rɨ́ ìndrǔ ɔ̀ atdí dhu mà-ɔdɔ̀ ɔ̀nzɨ rɔ́rɔ̀.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ kpabhálɛ̌, nyɨ̌ nyàkǎ nyǒkò fʉ̀kʉ́ vèbhálɛ mànà ɨrɨta ɔ̌, nyǎdʉ̀ dhu ʉ̀nɨ abádhí ràrɨ̌ ivivi alɛ, ròsè dʉ̀kʉ nǎ. Nyɨ̌ nyàkǎ átɔ̀ nyǎbhʉ ɨfʉta abádhí tɔ̀, abádhí nábà wà ípìrɔ̌nga tɔ́ ídzìnga atdíkpá nyɨ̌ mànà nɨ́dhunɨ̌. Nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ dhu wɔ̀ dhu bhěyi, akyɛ dhu arana fʉ̀kʉ́ ɨtsɔ̀ta-tsʉ̀ nʉ́tɔ̀ nɨ̌.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Kʉ̀tsa ma mɨ́ dɔ̀ná rɔ̀ nɨ̌, nyɨ̌ kɔ́rɔ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌rɨ̀ nyɨ̌ atdí dhu dɔ̌, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ ɔdhɨ́ya rɨ̌’ɨ̀ ɔ̀ná ɨzʉ ʉ̀ndɔ arɨ́ atdíkpá abádhí mànà alɛ tɨ́. Nyɨ̌ nyàkǎ nyǒzè nyɨ̌ atdí àba bhà alɛ bhěyi, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ ɨzʉ tɔ́ afíya nà alɛ tɨ́, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ yɔrɔwà t’álɛ tɨ́ nzínzìkʉ ɔ̌.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǔbho nzɛ́rɛ dhu nzɛ́rɛ dhu nɨ̌ nzínzìkʉ ɔ̌, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyʉ̌nɔ̀ dhu nyɨ̌ nɨ̌ dhu nʉ̀nɔ̀ alɛ nɨ̌. Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nyǒwù Kàgàwà ònzì rɔ̌ ràso ɨ dhu nɔ̀nzɨ̀ rʉ̀kʉ́ alɛ. Obhó tɨ́, yà ndɨ̀ ndunzi nyɨ̌ owùna nyɨ̌ nyʉngʉ tɨ́ rɔ̀, Kàgàwà náakɔ̀ làká fʉ̌kʉ̀ ndàtɨ, ndɨ̀ ràrɨ̌ nyǎsǒ.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Obhó tɨ́, Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá rǎtɨna:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Kàkǎ ndɨ̀ndà ndɨ̀ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ ndɨ̀ ndɨ́ dhu rɔ̌ rɔ̀, ndàdʉ̀ ídzì dhu ɔ̀nzɨ̀.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Obhó tɨ́, Ádrʉ̀ngbǎlɛ-nyɨ̀kpɔ́ rɨ̌’ɨ̀ obhónánga ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ dɔ̌.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ádhɨ pbá alɛ ndɨ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ̀ rádʉ̀ rʉ̀kʉ́ ídzì dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ atdyúya nyʉ́ nà alɛ tɨ́ nyɨ̌ nyɨ̀’ɨ̀ rɔ̀?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ wà hirò dhu apɛ́ ɨ̀’ɨ̀ obhónánga nyɨ̌ nyɔ̀nzɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nyɨ̌ nyɨ́ àpbɛ̀ àbà dhu tɨ́. Nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyɔ̌nzɨ̀ ìndrǔ-ɔdɔ̀, ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyàkǎ nzá nyǎbhʉ dʉ̀kʉ rɨ̀nza ndɨ̀.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌fʉ Krɨ́stɔ̀ afíkʉ ɔ̀ Ádrʉ̀ngbǎlɛ tɨ́. Tsʉ̀kʉ́ ka kìvǔ dhu kà-rɔ̌ nyɨ̌ nyápbǎ afíkʉ okúna dɔ̀ rɔ̀ dhu dɔ̌ rɔ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɨ̌’ɨ̀ ndɨ alɛ tɔ̀ nyɨ̌ nyádǔna ndɨ dhu dɔ̌ dhu nà.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Pbɛ́tʉ̀, nyɨ̌ nyàkǎ nyɔ̌nzɨ̀ ndɨ dhu ɨ̀yɔ̀nga ɔ̌, ndɨrɔ̀ ɨfʉta ɔ̌, ídzì afíkʉ nà nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ rɔ́rɔ̀. Ndɨ dhu bhěyi nɨ́ ndɨ, kǎkà nyʉ̌dhʉ̌ rɨ́ ’àdʉ̀ àmbɛ dhu ʉ̀nɔ̀ dɔ̌ nyɨ̌ nɨ̌ pbàkrɨ́stɔ̀ tɨ́ nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ nyǎdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ídzì mʉ̀tsɔ nà dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ alɛ-nyɨ̀ rǎdʉ̀ ɨ̀wʉ.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Obhó tɨ́, ídzì dhu ɔ̀nzɨ ka kɨ́ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ ka kɨ́ àpbɛ̀ àbà, ndɨ dhu ràdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀, Kàgàwà-nyɨ̀kpɔ́ nɔ̀fɔ̀ dhu tɨ́ dhu nɨ́ ídzì dhu nyʉ́, ròsè nzɛ́rɛ dhu ka kɔ̀nzɨ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀ ka kɨ́ àpbɛ̀ àbà dhu dɔ̀nǎ.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Krɨ́stɔ̀ nyʉ́ náabà àpbɛ̀ atdí-gʉ̀na tɨ́ ìndrǔ anzɨ̀ nzɛ́rɛnga-okú dɔ̀ rɔ̀. Ka nɨ’ɨ̀ obhónángatálɛ. Nɨ́ kǎvɛ̀ nzɛ́rɛ alɛ-okú dɔ̀ rɔ̀, ndɨ́nɨ̌ ndɨ̀ ndabhʉ̀ tɨ́ nyɨ̌ nyǒwù ùvò Kàgàwà-tɨ’ɔ̀. Ka kahò ka, rɔ̀vɛ̀ ngbɔ̌na ɔ̀nǎ rɔ̀, pbɛ́tʉ̀ Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí adʉ̀ ípìrɔ̌nga àbhʉ kà tɔ̀ tdɨ́tdɔ̌.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Nɨ́rɔ̀ nɨ́ ndɨ kǎdʉ̀ àrà dhu ɔ̀vɔ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ ka kúsǒ rɔ́ ɨ̀ nòtù ʉ̀vʉ̌vɛ̀ alɛ tɔ̀.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ɨ alɛ nɨ’ɨ̀ kǎkà angyɨnǎ rɔ̀ ɨ̀ nuvó ɨ̀nzɨ̌ ’ɨ̀rɨ̀ Kàgàwà-tsʉ̌ dhu alɛ, yà Kàgàwà andù fɨ̀yɔ́ dhu-dzi Nʉwà rɨ̌ ádrʉ̀ngbǎ bàtɔ́-ɨ́yà-ba nɔ́bhɔlɔ ɔ̀ná kàsʉmɨ̀ ɔ̌. Nɨ́, ngúfe alɛ kɛ̀lɛ̌, kà-tɨ̀ nɨ́ àrʉ̀ alɛ náatsù ndɨ bàtɔ́-ɨ́yà-ba ɔ̀, ’àdʉ̀ ʉ̀gʉ ɨdha rɨ̌ tsěya ɔ̀tdɨ̀ dhu ɔ̌ rɔ̀.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Wɔ̀ ndɨ kàsʉmɨ̀ ɔ̌ ndɨ̀ nanzɨ̀ dhu rɨ̌tɛ̀na nɨ́ bàtizò tɔ́ ɔ́fɔ̀, yà kòmbí arɨ́ nyɨ̌gʉ̌ fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga ɔ̌ rɔ̀ ɔ́fɔ̀. Ndɨ bàtizò-tɨ̀ nɨ́ nzɨ̌ alɛ-ngbɔ̀ rɔ̌ andrɨta nú’ǒ ka kɨ́ ɨdha nɨ̌ dhu, pbɛ́tʉ̀ ka nɨ́ alɛ àbhʉ̌ ka kɨ́ Kàgàwà tɔ̀ ídzì alɛ-afí na dhu. Ndɨrɔ̀, Kàgàwà rǎdʉ̀ nyɨ̌gʉ ndɨ bàtizò-otù ɔ̌, Yěsù Krɨ́stɔ̀ ɨngbɛ̀ ndɨ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Kǔpò wà ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀, ndɨrɔ̀ kǎrádɨ ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ngari ɔ̌ Kàgàwà bhà fangà dɔ̀nǎ rɔ̀. Ndɨrɔ̀ kɔ̌nyʉ̀ idzi màlàyíká mà, ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̀ arɨ́’ɨ̀ ádrʉ̀ngbǎnga mà, ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ mànà nà dhu-tsí dɔ̌.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.