Romanos 7

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do you not know, brothers and sisters —for I am speaking to those who know the law —that the law has authority over someone only as long as that person lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 For when we were in the realm of the flesh, "the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "You shall not covet." [^2]
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good to bring about my death, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. "For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 For I do not do the good I want to do, but the evil I do not want to do —this I keep on doing.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 For in my inner being I delight in God's law;
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in my sinful nature "a slave to the law of sin.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.