Números 7

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen —an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 The LORD said to Moses,
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 "Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels "and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, "both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 one gold dish weighing ten shekels, "filled with incense;
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 one male goat for a sin offering ";
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 one male goat for a sin offering;
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 one male goat for a sin offering;
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 one male goat for a sin offering;
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 one male goat for a sin offering;
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 one male goat for a sin offering;
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 one male goat for a sin offering;
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 one male goat for a sin offering;
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 one male goat for a sin offering;
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 one male goat for a sin offering;
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 one male goat for a sin offering;
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 one male goat for a sin offering;
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, "according to the sanctuary shekel.
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels. [^6]
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.