Números 7

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen —an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 The LORD said to Moses,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 "Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
12 — ausente —
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels "and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, "both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
13 — ausente —
14 one gold dish weighing ten shekels, "filled with incense;
14 — ausente —
15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
15 — ausente —
16 one male goat for a sin offering ";
16 — ausente —
17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 — ausente —
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
18 — ausente —
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
19 — ausente —
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
20 — ausente —
21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
21 — ausente —
22 one male goat for a sin offering;
22 — ausente —
23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 — ausente —
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
24 — ausente —
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
25 — ausente —
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
26 — ausente —
27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
27 — ausente —
28 one male goat for a sin offering;
28 — ausente —
29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 — ausente —
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
30 — ausente —
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
31 — ausente —
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
32 — ausente —
33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
33 — ausente —
34 one male goat for a sin offering;
34 — ausente —
35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 — ausente —
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
36 — ausente —
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
37 — ausente —
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
38 — ausente —
39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
39 — ausente —
40 one male goat for a sin offering;
40 — ausente —
41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 — ausente —
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
42 — ausente —
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
43 — ausente —
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
44 — ausente —
45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
45 — ausente —
46 one male goat for a sin offering;
46 — ausente —
47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 — ausente —
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
48 — ausente —
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
49 — ausente —
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
50 — ausente —
51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
51 — ausente —
52 one male goat for a sin offering;
52 — ausente —
53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 — ausente —
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
54 — ausente —
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
55 — ausente —
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
56 — ausente —
57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
57 — ausente —
58 one male goat for a sin offering;
58 — ausente —
59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 — ausente —
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
60 — ausente —
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
61 — ausente —
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
62 — ausente —
63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
63 — ausente —
64 one male goat for a sin offering;
64 — ausente —
65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 — ausente —
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
66 — ausente —
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
67 — ausente —
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
68 — ausente —
69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
69 — ausente —
70 one male goat for a sin offering;
70 — ausente —
71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 — ausente —
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
72 — ausente —
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
73 — ausente —
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
74 — ausente —
75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
75 — ausente —
76 one male goat for a sin offering;
76 — ausente —
77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
77 — ausente —
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
78 — ausente —
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
79 — ausente —
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
80 — ausente —
81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
81 — ausente —
82 one male goat for a sin offering;
82 — ausente —
83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 — ausente —
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
84 — ausente —
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, "according to the sanctuary shekel.
85 — ausente —
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels. [^6]
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.