Números 26
New International Version (NIV) vs NTLH
1 After the plague the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron, the priest,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 "Take a census of the whole Israelite community by families —all those twenty years old or more who are able to serve in the army of Israel."
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 So on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, Moses and Eleazar the priest spoke with them and said,
3 — ausente —
4 "Take a census of the men twenty years old or more, as the LORD commanded Moses." These were the Israelites who came out of Egypt:
4 — ausente —
5 The descendants of Reuben, the firstborn son of Israel, were: through Hanok, the Hanokite clan; through Pallu, the Palluite clan;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 through Hezron, the Hezronite clan; through Karmi, the Karmite clan.
6 Hezrom e Carmi.
7 These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 The son of Pallu was Eliab,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 and the sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. The same Dathan and Abiram were the community officials who rebelled against Moses and Aaron and were among Korah's followers when they rebelled against the LORD.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 The line of Korah, however, did not die out.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The descendants of Simeon by their clans were: through Nemuel, the Nemuelite clan; through Jamin, the Jaminite clan; through Jakin, the Jakinite clan;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 through Zerah, the Zerahite clan; through Shaul, the Shaulite clan.
13 Zera e Saul.
14 These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The descendants of Gad by their clans were: through Zephon, the Zephonite clan; through Haggi, the Haggite clan; through Shuni, the Shunite clan;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 through Ozni, the Oznite clan; through Eri, the Erite clan;
16 Ozni, Eri,
17 through Arodi, "the Arodite clan; through Areli, the Arelite clan.
17 Arode e Areli.
18 These were the clans of Gad; those numbered were 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
19 — ausente —
20 The descendants of Judah by their clans were: through Shelah, the Shelanite clan; through Perez, the Perezite clan; through Zerah, the Zerahite clan.
20 — ausente —
21 The descendants of Perez were: through Hezron, the Hezronite clan; through Hamul, the Hamulite clan.
21 — ausente —
22 These were the clans of Judah; those numbered were 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The descendants of Issachar by their clans were: through Tola, the Tolaite clan; through Puah, the Puite "clan;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 through Jashub, the Jashubite clan; through Shimron, the Shimronite clan.
24 Jasube e Sinrom.
25 These were the clans of Issachar; those numbered were 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were:
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 The descendants of Manasseh: through Makir, the Makirite clan (Makir was the father of Gilead); through Gilead, the Gileadite clan.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 These were the descendants of Gilead: through Iezer, the Iezerite clan; through Helek, the Helekite clan;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 through Asriel, the Asrielite clan; through Shechem, the Shechemite clan;
31 Asriel, Siquém,
32 through Shemida, the Shemidaite clan; through Hepher, the Hepherite clan.
32 Semida e Héfer.
33 (Zelophehad son of Hepher had no sons; he had only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These were the clans of Manasseh; those numbered were 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 These were the descendants of Ephraim by their clans: through Shuthelah, the Shuthelahite clan; through Beker, the Bekerite clan; through Tahan, the Tahanite clan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 These were the descendants of Shuthelah: through Eran, the Eranite clan.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These were the clans of Ephraim; those numbered were 32,500. These were the descendants of Joseph by their clans.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 The descendants of Benjamin by their clans were: through Bela, the Belaite clan; through Ashbel, the Ashbelite clan; through Ahiram, the Ahiramite clan;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 through Shupham, "the Shuphamite clan; through Hupham, the Huphamite clan.
39 Sufã e Hufã.
40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were: through Ard, "the Ardite clan; through Naaman, the Naamite clan.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These were the clans of Benjamin; those numbered were 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 These were the descendants of Dan by their clans: through Shuham, the Shuhamite clan. These were the clans of Dan:
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All of them were Shuhamite clans; and those numbered were 64,400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The descendants of Asher by their clans were: through Imnah, the Imnite clan; through Ishvi, the Ishvite clan; through Beriah, the Beriite clan;
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 and through the descendants of Beriah: through Heber, the Heberite clan; through Malkiel, the Malkielite clan.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (Asher had a daughter named Serah.)
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These were the clans of Asher; those numbered were 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The descendants of Naphtali by their clans were: through Jahzeel, the Jahzeelite clan; through Guni, the Gunite clan;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 through Jezer, the Jezerite clan; through Shillem, the Shillemite clan.
49 Jezer e Silém.
50 These were the clans of Naphtali; those numbered were 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 The total number of the men of Israel was 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 The LORD said to Moses,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 "The land is to be allotted to them as an inheritance based on the number of names.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
54 — ausente —
55 Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
55 — ausente —
56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
56 — ausente —
57 These were the Levites who were counted by their clans: through Gershon, the Gershonite clan; through Kohath, the Kohathite clan; through Merari, the Merarite clan.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These also were Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan. (Kohath was the forefather of Amram;
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 the name of Amram's wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born to the Levites "in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and their sister Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu died when they made an offering before the LORD with unauthorized fire.)
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 These are the ones counted by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Not one of them was among those counted by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Desert of Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.