Mateus 8

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Jesus came down from the mountainside, large crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 A man with leprosy "came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cleansed of his leprosy.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed, suffering terribly."
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Jesus said to him, "Shall I come and heal him?"
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Then Jesus said to the centurion, "Go! Let it be done just as you believed it would." And his servant was healed at that moment.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and bore our diseases." [^2]
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Jesus replied, "Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, "two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.