Mateus 19
New International Version (NIV) vs NVT
1 When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Large crowds followed him, and he healed them there.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 "Haven't you read," he replied, "that at the beginning the Creator 'made them male and female,' [^1]
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh' "?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate."
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 "Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?"
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery."
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry."
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others —and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 When he had placed his hands on them, he went on from there.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Just then a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments."
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 "Which ones?" he inquired. Jesus replied, "'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 honor your father and mother,' "and 'love your neighbor as yourself.' ""
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Then Jesus said to his disciples, "Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God."
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?"
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesus said to them, "Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife "or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many who are first will be last, and many who are last will be first.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.