Mateus 11
New International Version (NIV) vs NTLH
1 After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. [^1]
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 to ask him, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?"
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Jesus replied, "Go back and report to John what you hear and see:
4 Jesus respondeu:
5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy "are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me."
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 As John's disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.' [^3]
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, "and violent people have been raiding it.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
13 Até o tempo de João, todos os
14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 Whoever has ears, let them hear.
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 "To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 "'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is proved right by her deeds."
19 O
20 Then Jesus began to denounce the towns in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will go down to Hades. "For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day.
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you."
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Yes, Father, for this is what you were pleased to do.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 "Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 For my yoke is easy and my burden is light."
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.