Marcos 12
New International Version (NIV) vs NTLH
1 Jesus then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
1 Depois Jesus começou a falar por meio de parábolas . Ele disse:
2 At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
2 Quando chegou o tempo da colheita, o dono enviou um empregado para receber a sua parte.
3 But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
3 Mas os lavradores agarraram o empregado, bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
4 Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
4 O dono mandou mais um empregado, mas eles bateram na cabeça dele e o trataram de um modo vergonhoso.
5 He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
5 E ainda outro foi mandado para lá, mas os lavradores o mataram. E o mesmo aconteceu com muitos mais — uns foram surrados, e outros foram mortos.
6 "He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
6 E agora a única pessoa que o dono da plantação tinha para mandar lá era o seu querido filho. Finalmente ele o mandou, pensando assim: “O meu filho eles vão respeitar.”
7 "But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
7 Mas os lavradores disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
8 So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
8 — Então agarraram o filho, e o mataram, e jogaram o corpo para fora da plantação.
9 "What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
9 Aí Jesus perguntou:
10 Haven't you read this passage of Scripture: "'The stone the builders rejected has become the cornerstone;
10 Vocês não leram o que as
11 the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes' "?"
11 Isso foi feito pelo Senhor
12 Then the chief priests, the teachers of the law and the elders looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
12 Os líderes judeus sabiam que a parábola era contra eles e quiseram prender Jesus, mas tinham medo do povo. Por isso deixaram Jesus em paz e foram embora.
13 Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
13 Depois mandaram que alguns fariseus e alguns membros do partido de Herodes fossem falar com Jesus a fim de conseguirem alguma prova contra ele.
14 They came to him and said, "Teacher, we know that you are a man of integrity. You aren't swayed by others, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay the imperial tax "to Caesar or not?
14 Eles chegaram e disseram: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto e não se importa com a opinião dos outros. O senhor não julga pela aparência, mas ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige. Diga: é ou não é contra a nossa
15 Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
15 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
16 They brought the coin, and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
16 Eles trouxeram, e ele perguntou: Eles responderam: — São do Imperador.
17 Then Jesus said to them, "Give back to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
17 Então Jesus disse: E eles ficaram admirados com Jesus.
18 Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.
18 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus e disseram:
19 "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.
19 — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte lei : “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
20 Now there were seven brothers. The first one married and died without leaving any children.
20 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
21 The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
21 O segundo casou com a viúva e morreu sem deixar filhos. Aconteceu a mesma coisa com o terceiro.
22 In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
22 Afinal, os sete irmãos casaram com a mesma mulher e morreram sem deixar filhos. Depois de todos eles, a mulher também morreu.
23 At the resurrection "whose wife will she be, since the seven were married to her?"
23 Portanto, no dia da ressurreição, quando todos os mortos tornarem a viver, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
24 Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?
24 Jesus respondeu:
25 When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
26 Now about the dead rising —have you not read in the Book of Moses, in the account of the burning bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob' "?
26 Vocês nunca leram no
27 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
27 E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos. Vocês estão completamente errados!
28 One of the teachers of the law came and heard them debating. Noticing that Jesus had given them a good answer, he asked him, "Of all the commandments, which is the most important?"
28 Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: — Qual é o mais importante de todos os mandamentos da
29 "The most important one," answered Jesus, "is this: 'Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one. [^5]
29 Jesus respondeu:
30 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.' [^6]
30 Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com toda a mente e com todas as forças.”
31 The second is this: 'Love your neighbor as yourself.' "There is no commandment greater than these."
31 E o segundo mais importante é este: “Ame os outros como você ama a você mesmo.” Não existe outro mandamento mais importante do que esses dois.
32 "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him.
32 Então o mestre da Lei disse a Jesus: — Muito bem, Mestre! O senhor disse a verdade. Ele é o único Deus, e não existe outro além dele.
33 To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices."
33 Devemos amar a Deus com todo o nosso coração, com toda a nossa mente e com todas as nossas forças e também devemos amar os outros como amamos a nós mesmos. Pois é melhor obedecer a estes dois mandamentos do que trazer animais para serem queimados no altar e oferecer outros sacrifícios a Deus.
34 When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, "You are not far from the kingdom of God." And from then on no one dared ask him any more questions.
34 Jesus viu que o mestre da Lei tinha respondido com sabedoria e disse: Depois disso ninguém tinha coragem de fazer mais perguntas a Jesus.
35 While Jesus was teaching in the temple courts, he asked, "Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
35 Quando Jesus estava ensinando no pátio do Templo, perguntou:
36 David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."' [^8]
36 Pois Davi, inspirado pelo Espírito Santo, escreveu:
37 David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?" The large crowd listened to him with delight.
37 O próprio Davi chama o Messias de Senhor. Portanto, como é que o Messias pode ser descendente de Davi? Uma grande multidão escutava com prazer o que Jesus ensinava.
38 As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted with respect in the marketplaces,
38 Ele dizia ao povo:
39 and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
39 preferem os lugares de honra nas
40 They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely."
40 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçarem, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!
41 Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.
41 Jesus estava no pátio do Templo, sentado perto da caixa das ofertas, olhando com atenção as pessoas que punham dinheiro ali. Muitos ricos davam muito dinheiro.
42 But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents.
42 Então chegou uma viúva pobre e pôs na caixa duas moedinhas de pouco valor.
43 Calling his disciples to him, Jesus said, "Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others.
43 Aí Jesus chamou os discípulos e disse:
44 They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything —all she had to live on."
44 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.