Levítico 7

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the LORD. It is a guilt offering.
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 "'The same law applies to both the sin offering "and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 "'These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the LORD:
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 "'If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 "'If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 "'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Anyone who touches something unclean —whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground "—and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 The LORD said to Moses,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 "Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be "presented to the LORD must be cut off from their people.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.'"
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 The LORD said to Moses,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 "Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as their sacrifice to the LORD.
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.'"
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 This is the portion of the food offerings presented to the LORD that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 which the LORD gave Moses at Mount Sinai in the Desert of Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.