Levítico 7

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the LORD. It is a guilt offering.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 "'The same law applies to both the sin offering "and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 "'These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the LORD:
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 "'If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 "'If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 "'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 Anyone who touches something unclean —whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground "—and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.'"
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 The LORD said to Moses,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 "Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be "presented to the LORD must be cut off from their people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.'"
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 The LORD said to Moses,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 "Say to the Israelites: 'Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as their sacrifice to the LORD.
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.'"
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This is the portion of the food offerings presented to the LORD that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which the LORD gave Moses at Mount Sinai in the Desert of Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.