Lucas 4

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 where for forty days he was tempted "by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone.' ""
4 Jesus respondeu:
5 The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 And he said to him, "I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 If you worship me, it will all be yours."
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.' ""
8 Jesus respondeu:
9 The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' ""
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesus answered, "It is said: 'Do not put the Lord your God to the test.' ""
12 Então Jesus respondeu:
13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 He was teaching in their synagogues, and everyone praised him.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 to proclaim the year of the Lord's favor." [^6]
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 He began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself!' And you will tell me, 'Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"
23 Então Jesus disse:
24 "Truly I tell you," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.
24 E continuou:
25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 And there were many in Israel with leprosy "in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed —only Naaman the Syrian."
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 But he walked right through the crowd and went on his way.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 They were amazed at his teaching, because his words had authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 "Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are —the Holy One of God!"
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 All the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!"
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 And the news about him spread throughout the surrounding area.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 But he said, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
43 Mas Jesus disse:
44 And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.