Lucas 4

New International Version (NIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 where for forty days he was tempted "by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone.' ""
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 And he said to him, "I will give you all their authority and splendor; it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 If you worship me, it will all be yours."
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.' ""
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' ""
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jesus answered, "It is said: 'Do not put the Lord your God to the test.' ""
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 He was teaching in their synagogues, and everyone praised him.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. He stood up to read,
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 and the scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to proclaim the year of the Lord's favor." [^6]
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 He began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself!' And you will tell me, 'Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 "Truly I tell you," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 And there were many in Israel with leprosy "in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed —only Naaman the Syrian."
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 But he walked right through the crowd and went on his way.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath he taught the people.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 They were amazed at his teaching, because his words had authority.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 In the synagogue there was a man possessed by a demon, an impure spirit. He cried out at the top of his voice,
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 "Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are —the Holy One of God!"
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 All the people were amazed and said to each other, "What words these are! With authority and power he gives orders to impure spirits and they come out!"
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 And the news about him spread throughout the surrounding area.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Messiah.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 But he said, "I must proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.