Josué 21

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jattir, Eshtemoa,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holon, Debir,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands —nine towns from these two tribes.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anathoth and Almon, together with their pasturelands —four towns.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands —four towns.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands —four towns.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands —two towns.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands —two towns;
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands —four towns;
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helkath and Rehob, together with their pasturelands —four towns;
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands —three towns.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands —four towns;
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands —four towns;
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands —four towns in all.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Not one of all the LORD's good promises to Israel failed; every one was fulfilled.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.