Isaías 24

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants —
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
2 E o que suceder ao povo, assim sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto têm transgredido as leis, mudado os estatutos, e quebrado a aliança eterna.
6 Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left.
6 Por isso a maldição tem consumido a terra; e os que habitam nela são desolados; por isso são queimados os moradores da terra, e poucos homens restam.
7 The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
8 The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
9 No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém pode entrar.
11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
12 Na cidade só ficou a desolação, a porta ficou reduzida a ruínas.
13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
13 Porque assim será no interior da terra, e no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty.
14 Estes alçarão a sua voz, e cantarão com alegria; e por causa da glória do Senhor exultarão desde o mar.
15 Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
15 Por isso glorificai ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 From the ends of the earth we hear singing: "Glory to the Righteous One." But I said, "I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!"
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao justo. Mas eu disse: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos têm tratado perfidamente; sim, os pérfidos têm tratado perfidamente.
17 Terror and pit and snare await you, people of the earth.
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
18 E será que aquele que fugir da voz de temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto estão abertas, e os fundamentos da terra tremem.
19 The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
19 De todo está quebrantada a terra, de todo está rompida a terra, e de todo é movida a terra.
20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls —never to rise again.
20 De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
21 In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
21 E será que naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished "after many days.
22 E serão ajuntados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere; e outra vez serão castigados depois de muitos dias.
23 The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders —with great glory.
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém, e perante os seus anciãos gloriosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.