Gênesis 7
New International Version (NIV) vs NVI
1 The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 And Noah did all that the LORD commanded him.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month —on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. "[^2]
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Every living thing that moved on land perished —birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.