Gênesis 7
New International Version (NIV) vs ARIB
1 The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate,
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made."
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 And Noah did all that the LORD commanded him.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month —on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. "[^2]
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 Every living thing that moved on land perished —birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.