Ezequiel 48
New International Version (NIV) vs NVT
1 "These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 "Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 "Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 "Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 "Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 "Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
6 depois vem Rúben
7 "Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 "Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits "wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 "The special portion you are to offer to the LORD will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits "wide.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the LORD.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 "Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 "The remaining area, 5,000 cubits "wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 and will have these measurements: the north side 4,500 cubits, "the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 The pastureland for the city will be 250 cubits "on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 "What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the property of the city will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 "As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 "Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 "Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 "Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 "Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 "The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 "This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign LORD.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 "These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 "On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 "On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 "On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 "The distance all around will be 18,000 cubits. ""And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE."
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.