Êxodo 1

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 The descendants of Jacob numbered seventy "in all; Joseph was already in Egypt.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 "Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 and worked them ruthlessly.
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 "When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.