Deuteronômio 14

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 Do not eat any detestable thing.
3 Nenhuma abominação comereis.
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep. [^1]
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 However, of those that chew the cud or that have a divided hoof you may not eat the camel, the rabbit or the hyrax. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are ceremonially unclean for you.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 The pig is also unclean; although it has a divided hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You may eat any clean bird.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the red kite, the black kite, any kind of falcon,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 any kind of raven,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, the great owl, the white owl,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 All flying insects are unclean to you; do not eat them.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 But any winged creature that is clean you may eat.
20 Toda ave limpa comereis.
21 Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Eat the tithe of your grain, new wine and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns,
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.