1 Timóteo 5

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," "and "The worker deserves his wages." [^2]
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.