1 Timóteo 5

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do not rebuke an older man harshly, but exhort him as if he were your father. Treat younger men as brothers,
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Give proper recognition to those widows who are really in need.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 The widow who is really in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day to pray and to ask God for help.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Give the people these instructions, so that no one may be open to blame.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 No widow may be put on the list of widows unless she is over sixty, has been faithful to her husband,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord's people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 So I counsel younger widows to marry, to have children, to manage their homes and to give the enemy no opportunity for slander.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Some have in fact already turned away to follow Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman who is a believer has widows in her care, she should continue to help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those whose work is preaching and teaching.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 For Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," "and "The worker deserves his wages." [^2]
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Stop drinking only water, and use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 The sins of some are obvious, reaching the place of judgment ahead of them; the sins of others trail behind them.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.