1 Reis 6
New International Version (NIV) vs BKJ
1 In the four hundred and eightieth "year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high. [^2]
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, "and projected ten cubits "from the front of the temple.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 He made narrow windows high up in the temple walls.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 The lowest floor was five cubits "wide, the middle floor six cubits "and the third floor seven. "He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 The entrance to the lowest "floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 The word of the LORD came to Solomon:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 "As for this temple you are building, if you follow my decrees, observe my laws and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 So Solomon built the temple and completed it.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of juniper.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 The main hall in front of this room was forty cubits "long.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 For the inner sanctuary he made a pair of cherubim out of olive wood, each ten cubits high.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits —ten cubits from wing tip to wing tip.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 The height of each cherub was ten cubits.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 He overlaid the cherubim with gold.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 And on the two olive-wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 In the same way, for the entrance to the main hall he made doorframes out of olive wood that were one fourth of the width of the hall.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.