1 Coríntios 16
New International Version (NIV) vs NVI
1 Now about the collection for the Lord's people: Do what I told the Galatian churches to do.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 After I go through Macedonia, I will come to you —for I will be going through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Do everything in love.
14 Façam tudo com amor.
15 You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord's people. I urge you, brothers and sisters,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Priscilla "greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, write this greeting in my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord "!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen. [^3]
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.